ويكيبيديا

    "بشدة انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement les violations
        
    • énergiquement les violations
        
    • énergiquement les atteintes
        
    • vivement les atteintes
        
    Le Conseil condamne fermement les violations des droits de l'homme et les violences contre les civils, notamment les femmes et les enfants, qui sont commises dans la région par des groupes terroristes et d'autres groupes extrémistes. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، وما تمارسه تلك الجماعات من عنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    2. Condamne fermement les violations, par les autorités d'occupation israéliennes, des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 2- تدين بشدة انتهاكات سلطات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    2. Condamne énergiquement les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2 - تدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    3. Condamne énergiquement les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ainsi que toutes les formes d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction; UN " 3 - تدين بشدة انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وجميع أشكال التعصب والتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد؛
    2. Condamne vivement les atteintes au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condamne fermement les violations, par les autorités d'occupation israéliennes, des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 2- تدين بشدة انتهاكات سلطات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    2. Réaffirme que toute personne a le droit d'être protégée contre le terrorisme et condamne fermement les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Il a également transmis au grand ayatollah El-Sistani une lettre dans laquelle je condamnais fermement les violations des droits de l'homme perpétrées contre des civils par l'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), les forces de sécurité iraquiennes et d'autres groupes armés et invitais Son Éminence à continuer à prôner le refus du sectarisme et de la violence. UN وقام ممثلي الخاص أيضا بتسليم رسالتي إلى آية الله العظمى علي السيستاني التي أدنت فيها بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية وقوات الأمن العراقية والجماعات المسلحة الأخرى ضد المدنيين، وشجعته على مواصلة دعوته إلى نبذ الطائفية والعنف.
    Le Conseil condamne fermement les violations des droits de l'homme commises dans la région par des groupes terroristes et d'autres groupes extrémistes, notamment les violences contre les civils, en particulier les femmes et les enfants, les exécutions extrajudiciaires et arbitraires, la prise d'otages, le trafic d'êtres humains et l'enrôlement d'enfants soldats. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، بما في ذلك ممارسة العنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي، وأخذ الرهائن والاتجار بالأشخاص، وتجنيد الأطفال.
    1. Condamne fermement les violations des droits de l'homme commises suite au coup d'État du 28 juin 2009, particulièrement depuis le retour du Président José Manuel Zelaya Rosales le 21 septembre 2009; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث نتيجة لانقلاب 28 حزيران/يونيه 2009، لا سيما بعد عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روزاليس في 21 أيلول/سبتمبر 2009؛
    1. Condamne fermement les violations des droits de l'homme commises suite au coup d'État du 28 juin 2009, particulièrement depuis le retour du Président José Manuel Zelaya Rosales le 21 septembre 2009; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث نتيجة لانقلاب 28 حزيران/يونيه 2009، ولا سيما بعد عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روساليس في 21 أيلول/سبتمبر 2009؛
    2. Condamne fermement les violations des droits de l'homme graves et systématiques perpétrées contre la population civile par Al-Shabab et des groupes qui s'en réclament, et demande la cessation immédiate de ces violations; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    2. Condamne fermement les violations des droits de l'homme graves et systématiques perpétrées contre la population civile par Al-Shabab et des groupes qui s'en réclament, et demande la cessation immédiate de ces violations; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    2. Condamne fermement les violations des droits de l'homme graves et systématiques perpétrées contre la population civile par Al-Shabab et des groupes qui s'en réclament, et demande la cessation immédiate de ces violations; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    2. Condamne énergiquement les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité ; UN 2 - تدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    11. Condamne énergiquement les violations des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien et la détérioration horrible des conditions sociales, et décide de garder la situation des droits de l'homme en Iraq à l'examen de ses futures sessions. UN ١١- تدين بشدة انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق والتدهور الرهيب في اﻷوضاع الاجتماعية، وتقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في العراق قيد النظر في دوراتها المقبلة.
    1. Condamne énergiquement les violations des droits de l'homme qui ont été commises lors des manifestations ayant entouré le changement de gouvernement, et condamne également les actes de provocation et de violence commis à Och et Jalal-Abad; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء الاحتجاجات المتصلة بتغير الحكومة، ويدين أيضا الاستفزازات وأعمال العنف التي وقعت في مدينتي أوش وجلال أباد؛
    3. Condamne énergiquement les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ainsi que toutes les formes d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction ; UN 3 - تدين بشدة انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وجميع أشكال التعصب والتمييز والعنف القائمة على أساس الدين أو المعتقد؛
    3. Condamne énergiquement les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ainsi que toutes les formes d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction; UN 3 - تدين بشدة انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وجميع أشكال التعصب والتمييز والعنف القائمة على أساس الدين أو المعتقد؛
    3. Condamne énergiquement les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction ainsi que toutes les formes d'intolérance, de discrimination et de violence fondées sur la religion ou la conviction; UN 3 - تدين بشدة انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وجميع أشكال التعصب والتمييز والعنف القائمة على أساس الدين أو المعتقد؛
    2. Condamne vivement les atteintes au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد