ويكيبيديا

    "بشدة هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement ces
        
    • vigoureusement ces
        
    • énergiquement ces
        
    • fermement cette
        
    • catégoriquement ces
        
    • énergiquement cette
        
    • vigoureusement les
        
    • rigoureusement ces
        
    • vigoureusement cette
        
    • fermement condamné ces
        
    Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    Le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la NouvelleÉcosse contestent, réfutent et rejettent vigoureusement ces allégations qui sont absolument dénuées de tout fondement. UN إن حكومة كندا وحكومة اسكتلندا الجديدة تفندان وتنفيان وتنكران بشدة هذه الادعاءات التي لا تقوم على أي دليل إطلاقاً.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة.
    Le Japon appuie fermement cette recommandation et considère qu'elle doit être appliquée d'urgence afin de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد اليابان بشدة هذه التوصية وتعتبرها توصية ملحة ترمي إلى تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي.
    Je tiens à vous informer que mon gouvernement rejette catégoriquement ces assertions, ayant pris à partir de 1990 des mesures énergiques et effectives pour combattre ce délit. UN ويتعين علي أن أبلغكم أن حكومتنا ترفض بشدة هذه التصريحات ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠، وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة.
    Sa délégation condamnait énergiquement cette pratique comme le plus abject des crimes contre les enfants qui devait être combattu par tous les moyens légaux. UN وقالت إن وفدها يدين بشدة هذه النزعة، فهي جريمة شائنة ضد الأطفال وينبغي مكافحتها بجميع الوسائل القانونية.
    Nous condamnons vigoureusement les agressions répétées qu'Israël commet contre le Liban et estimons que ces actes de terreur constituent une escalade des hostilités qui ne peut qu'aviver la tension et avoir des répercussions négatives sur les efforts déployés pour faire avancer le processus de paix. UN وإننا إذ ندين بشدة هذه الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة علـى لبنـان، نعتبر الممارسات القمعيـة اﻹسرائيلية تصعيدا في حدة التوتر، ومؤشرا ينعكس بالسلب على الجهود المبذولة لتحريك عملية السلام.
    La Turquie condamne fermement ces attaques et prend les mesures qui s'imposent dans la situation actuelle. UN إن تركيا تدين بشدة هذه الهجمات، وتعكف حاليا على اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة الراهنة.
    Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    Le Conseil de sécurité condamne fermement ces horribles attaques ainsi que leurs auteurs, qui doivent en être tenus responsables. UN ويدين المجلس بشدة هذه الاعتداءات المروعة ومرتكبيها، الذين يتعين تحميلهم المسؤولية عنها.
    Le projet de résolution condamne fermement ces actes odieux et demande à toutes les parties, en particulier les groupes armés, d'adhérer aux principes humanitaires. UN ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية.
    L'Union appuie fermement ces initiatives internationales relatives à la sécurité maritime. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بشدة هذه المبادرات الدولية بشأن الأمن البحري.
    Cette marche s'est clôturée par la remise d'une motion au sous-préfet, laquelle condamnait fermement ces agissements et demandait la destitution des chefs de quartier concernés. UN وانتهت المسيرة بتسليم مذكرة احتجاج إلى نائب الوالي تدين بشدة هذه الممارسات وطلبت إقالة زعماء الأحياء السكنية المعنيين.
    A cet égard, nous tenons à démentir vigoureusement ces accusations en affirmant ce qui suit : UN ونود في هذا الصدد أن ننفي بشدة هذه المزاعم عن طريق التأكيد على ما يلي:
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات لإدراج هذه القيود في القوانين المحلية.
    Mon gouvernement condamne énergiquement ces actes terroristes. UN وتدين حكومتي بشدة هذه الهجمات الإرهابية.
    Cuba condamne énergiquement ces actes et exhorte la communauté internationale à faire en sorte que les responsables soient jugés avec toute la rigueur que requièrent les crimes commis. UN وتدين كوبا بشدة هذه الأعمال وتحث المجتمع الدولي على ضمان محاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال بكل القسوة التي تبررها الجرائم التي ارتكبت.
    Le Nigéria condamne fermement cette pratique et appelle à son abandon immédiat. UN وقال إن نيجيريا تدين بشدة هذه الممارسة وتدعو إلى التخلي عنها فورا.
    D’autres membres ont réfuté catégoriquement ces conclusions techniques. UN وعارض أعضاء آخرون بشدة هذه الاستنتاجات الفنية.
    La délégation chinoise condamne énergiquement cette action et exprime sa vive indignation. UN وقال إن وفده يدين بشدة هذه المحاولة ويعرب عن استنكاره الشديد لها.
    Tout en condamnant vigoureusement les dernières agressions israéliennes, le Gouvernement libanais appelle l'attention de la communauté internationale sur le fait que ces actes, qui ont fait de nombreuses victimes innocentes et causé des dégâts matériels considérables, constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban. UN إن الحكومة اللبنانية إذ تدين بشدة هذه الاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة تلفت أنظار المجموعة الدولية إلى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله نتج عنه سقوط الضحايا البريئة من قتلى وجرحى، وأوقع خسائر فادحة في الممتلكات.
    La Conférence ministérielle, qui condamne rigoureusement ces actes agressifs, assure le Gouvernement et le peuple libanais de sa solidarité totale et confirme son appui total au droit du Liban d'assurer par tous les moyens disponibles, sa légitime défense contre l'occupation israélienne, droit consacré par les principes de droit international et par la Charte des Nations Unies. UN إن المؤتمر الوزاري اذ يدين بشدة هذه اﻷعمال العدوانية، يعبر عن تضامنه التام مع لبنان حكومة وشعبا ويؤكد مساندته الكاملة لحق لبنان المشروع في الدفاع عن النفس بكل الوسائل المتاحة ضد الاحتلال الاسرائيلي، هذا الحق الذي تضمنته مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine condamne vigoureusement cette initiative qui traduit le mépris le plus profond de tous les principes d'un comportement civilisé. UN وحكومتي تدين بشدة هذه الخطط باعتبارها تجاهلا فاضحا لجميع قواعد السلوك المتمدين.
    Le Gouvernement a fermement condamné ces incidents et s'est déclaré résolu à collaborer avec ses partenaires pour enrayer ce phénomène. UN وقد أدانت الحكومة بشدة هذه الحوادث وأعربت عن التزامها بالعمل مع الشركاء لوقف التدخلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد