Les représentants de l'organisation ont joué un rôle dans la création du réseau régional pour l'Afrique de l'Est. | UN | وكان لممثلي الجماعة تأثير في إقامة الشبكة الإقليمية بشرق أفريقيا. |
Une évaluation semblable des menaces qui pèsent sur l'Afrique de l'Est sera achevée d'ici à la mi2013. | UN | وأُنجز بحلول منتصف عام 2013 تقييم مماثل خاص بشرق أفريقيا. |
Un programme similaire pour l'Afrique de l'Est est à l'examen. | UN | ويجري النظر في برنامج مماثل خاص بشرق أفريقيا. |
Le chef de la police est membre du Comité des chefs de police des États d'Afrique de l'Est et de l'Association des chefs de police des États d'Afrique australe. | UN | ومفوض الشرطة عضو في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا ورابطة رؤساء الشرطة بأفريقيا الجنوبيــــة. |
Parmi les Masaï d'Afrique de l'Est, un homme qui vient de se marier doit porter les habits de sa femme pendant un mois, pour avoir un aperçu de sa vie. | Open Subtitles | ومن المآثور , بشرق أفريقيا , كل رجل متزوج حديثاً عليه أن يلبس ملابس زوجته لمدة شهر كوسيلة لاكتساب المعرفة حول حياتها |
ONU-Habitat a travaillé en partenariat avec des villes en vue d'ouvrir des centres pilotes dans quatre capitales d'Afrique orientale. | UN | وعمل الموئل في إطار شراكة مع المدن لاستحداث المركز النموذجي في أربع عواصم بشرق أفريقيا. |
Les études relatives à l'Afrique de l'Est et au Ghana ont donné des résultats satisfaisants alors que les études concernant les pays francophones d'Afrique de l'Ouest n'ont pas répondu aux critères et sont en cours de révision. | UN | وكانت الدراسات المتعلقة بشرق أفريقيا وغانا تبعث على الارتياح، بيد أن تلك المتصلة ببلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية لم ترق إلى المعايير المطلوبة وهي قيد المراجعة والتنقيح الآن. |
En matière de coopération et d'assistance mutuelles en matière de lutte contre le crime, le Rwanda a signé avec les pays membres de l'Organisation de coopération des chefs de police des États de l'Afrique de l'Est (EAPCCO) un accord dans ce domaine. | UN | في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بتبادل التعاون والمساعدة في مكافحة الجريمة، وقعت رواندا معاهدة لهذا الغرض مع الدول الأعضاء في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا. |
La planification du cadre pour l'Afrique de l'Est (EAFREF) progresse également (quelques stations opérationnelles sont en place), tandis que les travaux relatifs aux cadres pour l'Afrique de l'Ouest (WAFREF) et l'Afrique centrale (CAFREF) accusent du retard. | UN | كما أن التخطيط للإطار الخاص بشرق أفريقيا يمضي قدما، وهناك عدة محطات عاملة قائمة، بينما العمل المتعلق بالإطار الخاص بغرب أفريقيا لا يزال متأخرا. |
Des programmes régionaux de l'UNODC ont pour l'heure été élaborés pour l'Afrique de l'Est, l'Afrique de l'Ouest, les États arabes, l'Amérique centrale, l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, et l'Afghanistan et les pays voisins. | UN | وقد تأسّست الآن برامج إقليمية للمكتب معنية بشرق أفريقيا وغرب أفريقيا والدول العربية وأمريكا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Les programmes régionaux couvrent actuellement l'Afrique de l'Est, l'Afrique de l'Ouest, les États arabes, l'Amérique centrale, l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, et l'Afghanistan et les pays voisins. | UN | وقد تأسّست الآن برامج إقليمية للمكتب معنية بشرق أفريقيا وغربها والدول العربية وأمريكا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأفغانستان والبلدان المجاورة. |
La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique de l'Est. | UN | وسوف تشمل إستراتيجية التنفيذ أنشطة تهدف إلى بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء الدراسات بشأن السياسات بغرض مواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بشرق أفريقيا. |
Il a été convenu à cet égard que des conférences régionales à l'intention du personnel des systèmes correctionnels communautaires seraient réunies pour la région de l'Afrique, commençant par l'Afrique de l'Est, en août 2012, à la suite de consultations avec les parties intéressées. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّفق على عقد مؤتمرات إقليمية لموظفي المؤسسات الإصلاحية المجتمعية من أجل المنطقة الأفريقية، بدءا بشرق أفريقيا في آب/أغسطس 2012 بعد مشاورات مع أصحاب المصلحة. |
Les activités comprendront aussi un appui à la mise en œuvre du programme sur la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est, qui a été approuvé à la quatorzième session du Comité intergouvernemental d'experts du Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Est. | UN | وستشمل الأنشطة أيضا تنفيذ برنامج الأمن الغذائي لشرق أفريقيا الذي اعتمد في الدورة الرابعة عشر للمكاتب دون الإقليمية - لجنة الخبراء الحكومية الدولية بشرق أفريقيا. |
10. Le programme de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe sera axé sur une série d'interventions stratégiques et thématiques qui sont étroitement liées entre elles et se renforcent mutuellement, au niveau des pays, ainsi qu'aux niveaux régional et sousrégional. | UN | 10- سيركز البرنامج الخاص بشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي على مجموعة من التدخلات الاستراتيجية والمواضيعية على المستويات القطري ودون الإقليمي والإقليمي، تترابط ترابطاً وثيقاً ويعزز بعضها بعضاً. |
Le programme prévoit d'importantes activités dans d'autres domaines, notamment la soustraitance et le partenariat, le renforcement des capacités et le projet bambou d'Afrique de l'Est. | UN | ويشمل البرنامج مبادرات هامة في مجالات أخرى، بما فيها إنشاء مقاصة للشراكة والتعاقد من الباطن، وبناء القدرات، ومشروع الخيزران الخاص بشرق أفريقيا. |
L'Éthiopie a passé des accords d'extradition avec la plupart des pays voisins et des négociations sont en cours avec d'autres pays en vue de la conclusion d'accords similaires, y compris avec des États membres du Comité des commissaires de police d'Afrique de l'Est. | UN | وتوجد في إثيوبيا اتفاقات لتبادل المجرمين مع معظم البلدان المجاورة، وتجري المفاوضات حاليا مع بلدان أخرى للدخول في اتفاقات مشابهة، بما في ذلك الدول الأعضاء في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا. |
Elle participe activement à la lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'IGAD et du Comité des commissaires de police d'Afrique de l'Est. | UN | وتقوم إثيوبيا أيضا بدور إيجابي في مكافحة الإرهاب من خلال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا. |
Le projet visant à promouvoir l'employabilité et l'emploi des personnes handicapées grâce à une législation efficace favorise le réexamen et la réforme de la formation sur les lois et politiques relatives à l'emploi des handicapés et la mise en œuvre effective de ces lois et politiques dans certains pays d'Afrique de l'Est, d'Afrique australe, d'Asie et du Pacifique. | UN | ويواصل المشروع المتعلق بتعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة وعمالتهم عن طريق التشريعات الفعالة استعراض وإصلاح التدريب المتصل بالإعاقة المعني بقوانين العمالة وسياساتها وتنفيذها الفعال في بلدان محددة بشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وآسيا والمحيط الهادئ. |
Une série d'ateliers et de séminaires sous-régionaux a eu lieu en 1995 et 1996, parmi lesquels des ateliers régionaux pour l'Afrique orientale et australe et pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | وعقدت في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ سلسلة من حلقات العمل والدراسات دون اﻹقليمية، ومنها بوجه خاص حلقات العمل اﻹقليمية المتعلقة بشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وبغرب أفريقيا ووسطها. |
Il connaissait des gens influents en Afrique de l'Est. | Open Subtitles | يعرف كل شخص مهم كان لديه أي شيء متعلق بشرق أفريقيا. |