ويكيبيديا

    "بشرية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humains dans
        
    • humain au
        
    • humains en
        
    • anthropiques dans
        
    • humain sur
        
    Au nord d'Adilang, on a fait cuire des êtres humains dans des marmites! UN وفي شمال أديلانغ، طُبخت كائنات بشرية في قدور.
    On a constaté la présence d'excréments humains dans les rues de 50 % des villages de la région. UN ولوحظ وجود فضلات بشرية في الشوارع في 50 في المائة من قرى المنطقة.
    Elles avaient aussi des fragments de crâne et de restes humains dans leur organisme. Open Subtitles كانت هناك أجزاء من جمجمة و بقايا بشرية في أجسادهن هذه المرآة لا تشبه الثلاث الاخريات في شيء
    Les rebelles ont causé de graves dommages aux biens, détruisant notamment quelque 200 habitations, ont pillé la ville et extorqué de l'argent à la population civile dont ils ont menacé de se servir comme d'un bouclier humain au cas où il y aurait une contre-attaque. UN وقد تسبب المتمردون في إحداث تدمير واسع بالممتلكات، شمل تدمير نحو ٢٠٠ منزل ونهب المدينة وابتزاز أموال سكانها المدنيين الذين هددوا باستخدامهم كدروع بشرية في حالة وقوع هجوم مضاد.
    La MISCA déplore l'utilisation de civils comme boucliers humains en République centrafricaine UN بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les options énoncées dans cette section ont pour but de réduire, de minimiser et, si possible, d'éliminer les émissions atmosphériques de mercure émanant de sources anthropiques dans certains secteurs clés. UN 39 - القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع هو تخفيض، وحيثما أمكن إزالة، انبعاثات الزئبق - المستمد من مصادر بشرية في قطاعات رئيسية - في الغلاف الجوي.
    Mais aucun tissu humain sur cet échantillon. Open Subtitles لكن لا وجود لأنسجة خلوية بشرية في هذه العينة
    Le donjon où nous avons trouvé des restes humains dans un crematorium. Open Subtitles البرج المحصّن حيث وجدنا ذات مرة رفاتا بشرية في المحرقة
    Les conflits actuels montrent de façon tragique que les enfants sont les cibles de violences et servent d'otages humains dans des opérations militaires menées sans scrupule pour obtenir la reddition de certaines communautés. UN وتبين صراعات اليوم بجلاء شديد أن اﻷطفال أصبحوا هدفا للعنف، ويجري استخدامهم كرهائن بشرية في أعمال عسكرية مجردة من المبادئ الخلقية ترمي إلى إرغام المجتمعات على اﻹذعان.
    Elles servent souvent de " boucliers humains " dans les combats en première ligne. UN وكثيرا ما تستخدم هذه الفصائل كـ " دروع بشرية " في القتال على الخطوط اﻷمامية.
    Ce n'est pas la première fois que le Hamas a tiré des obus de mortier et des roquettes à partir d'écoles en utilisant délibérément des civils comme boucliers humains dans ses actes de terreur contre Israël. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تُطلق فيها حماس قذائف هاون وصواريخ من المدارس، مستخدمة في ذلك بشكل متعمَّد المدنيين كدروع بشرية في أعمالها الإرهابية ضد إسرائيل.
    3. Utilisation de civils comme boucliers humains dans la stratégie défensive et offensive du Hamas UN 3 - استخدام المدنيين دروعاً بشرية في استراتيجية حماس الدفاعية والهجومية
    Toby t'a dit si c'était des restes humains dans le baril ? Open Subtitles هل يمكن لـ"توبي" أن يقول لك إذا وجدت بقايا بشرية في ذلك البرميل ؟
    En outre, l’Assemblée générale a condamné toute exploitation des enfants réfugiés non accompagnés, y compris leur emploi comme soldats ou boucliers humains dans les conflits armés et leur enrôlement forcé dans l’armée ainsi que tous autres actes portant atteinte à leur sécurité et mettant leur vie en danger. UN ٣ - وإضافة إلـــى ذلك، فإن الجمعية أدانت جميع أعمال استغلال اللاجئين القصر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراعات المسلحة وتجنيدهم قسرا في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر.
    5. Condamne tous les actes d'exploitation des enfants réfugiés non accompagnés, y compris leur utilisation comme soldats ou comme boucliers humains dans les conflits armés et leur enrôlement dans les forces armées, ainsi que tous autres actes portant atteinte à leur sécurité et mettant leur vie en danger; UN ٥ - تدين جميع أعمال استغلال اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراعات المسلحة وتجنيدهم في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر؛
    5. Condamne tous les actes d'exploitation des enfants réfugiés non accompagnés, y compris leur utilisation comme soldats ou comme boucliers humains dans les conflits armés et leur enrôlement dans les forces armées ainsi que tous autres actes portant atteinte à leur sécurité et mettant leur vie en danger; UN ٥ - تدين جميع أعمال استغلال اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراعات المسلحة وتجنيدهم في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر؛
    Ces dernières semaines, des éléments de l'ex-junte ont continué de bombarder des centres de population, tels que Koidu et Daru, et ont utilisé des civils comme bouclier humain au cours de leurs opérations militaires. UN وخلال اﻷسابيع اﻷخيرة، واصلت عناصر من المجلس العسكري السابق قصف المراكز السكانية مثل كويدو ودارو واستخدمت أشخاصا مدنيين كدروع بشرية في عملياتها العسكرية.
    De fait, le troisième plus important établissement humain au Kenya n'est pas une ville, mais un camp de réfugiés abritant 600 000 personnes, des Somaliens pour la plupart. UN وفي الواقع، فإن ثالث أكبر مستوطنة بشرية في كينيا ليست ببلدة أو مدينة، بل هي مخيم للاجئين يستضيف 000 600 لاجئ معظمهم صوماليون.
    Pour votre sécurité, éloignez-vous de tout lieu d'où partent des opérations terroristes des membres du Hamas qui vous utilisent comme boucliers humains en vue de promouvoir des intérêts étrangers. UN من أجل سلامتكم، واصلوا الابتعاد عن أي مكان تنطلق منه عمليات إرهابية من صنع عناصر حماس الذين يستخدمونكم دروعا بشرية في سبيل الدفع قدما مصالح أجنبية.
    Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui s'engagent à assurer la gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophes et à financer la remise en état durable des établissements humains. UN عدد متزايد من الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة مستوطنات بشرية في حالات الأزمات من خلال التدخلات بمشاريع للحد من مخاطر الكوارث ومن أجل إعادة تأهيل المستوطنات البشرية المستدامة.
    e) En octobre 2006, les concentrations d'hydrocarbures aromatiques polycycliques et d'hydrocarbures de pétrole dans les sédiments du fond marin et parmi les huîtres et les poissons étaient très proches des taux enregistrés dans les zones abritant des activités anthropiques dans la partie orientale de la Méditerranée. UN (هـ) وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، وجد أن تركيزات الهيدروكربونات العطرية المتعددة الحلقات والهيدروكربونات البترولية في رواسب قاع البحر والصدفيات والأسماك مماثلة لما في المناطق الواقعة تحت تأثير أسباب بشرية في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط.
    Quelqu'un a déposé un crâne humain sur le perron du shérif. Open Subtitles أحدهم ترك جمجمة بشرية في صندوق على سقيفة منزل الشريف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد