ويكيبيديا

    "بشكل آمن ودون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en toute sécurité et sans
        
    • sûr et sans
        
    2. Accès en toute sécurité et sans entrave aux populations en détresse UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين لها
    2. Accès en toute sécurité et sans entrave aux populations en détresse UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    Les membres du Conseil se sont à nouveau déclarés vivement préoccupés par la gravité de la situation humanitaire dans ces États et demandé à toutes les parties d'assurer au plus vite un accès humanitaire en toute sécurité et sans entrave pour que toute l'aide, et notamment les campagnes générales de vaccination, puisse être rapidement acheminée. UN وكرر أعضاء المجلس إعرابهم عن بالغ القلق إزاء جسامة الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ودعوا جميع الأطراف إلى تعجيل وصول الهيئات المعنية بالمساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون معوقات، من أجل إيصال المعونة الإنسانية على نحو كامل وفي الوقت المناسب، بما في ذلك اللقاحات الصحية الشاملة.
    2. Accès en toute sécurité et sans entrave aux populations en détresse UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    Toutes les parties doivent autoriser immédiatement l'accès rapide, sûr et sans entrave des organismes humanitaires des Nations Unies et de leurs partenaires aux personnes dans le besoin. UN وعلى جميع الأطراف السماح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    2. Accès en toute sécurité et sans entrave aux populations en détresse UN ٢ - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين لها
    2. Accès en toute sécurité et sans entrave aux populations en détresse UN ٢ - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    2. Accès humanitaire en toute sécurité et sans entrave aux personnes en détresse UN 2 - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    Il souligne qu'il faut adopter une stratégie renforcée, globale et plus régionale pour faire face à la situation humanitaire, notamment apporter une aide aux victimes de violences sexuelles et d'autres attaques, et rappelle qu'il faut que toutes les parties s'attachent à promouvoir et à assurer l'accès, en toute sécurité et sans entrave, des organisations humanitaires à la population civile. UN ويؤكد المجلس ضرورة اتباع نهج قوي شامل على أساس إقليمي أكبر تجاه الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويكرر تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول المنظمات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين.
    c) À faire immédiatement en sorte, que l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population; UN (ج) تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع أجزاء ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛
    c) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population ; UN (ج) أن تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛
    k) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales humanitaires aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays et celles rentrées au pays; UN (ك) أن تكفل فورا دخول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم المشردون داخليا والعائدون؛
    k) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales humanitaires aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays et celles rentrées au pays ; UN (ك) كفالة دخول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية فورا بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع أجزاء ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم المشردون داخليا والعائدون؛
    Il a également exprimé cette intention aux paragraphes 10 et 12 de sa résolution 1296 (2000), dans lesquels il a affirmé que l'accès du personnel humanitaire aux populations civiles doit absolument être assuré en toute sécurité et sans entrave, et a demandé que les mesures voulues soient prises pour assurer la sécurité de ce personnel. UN وجرى التعبير عن هذه النية أيضا في الفقرتين 10 و 12 من قرار مجلس الأمن 1296 (2000) الذي يشدد على ضرورة وصول موظفي المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المدنيين، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    18. Condamne les attaques contre le personnel humanitaire, qui entravent les efforts faits pour aider le peuple afghan, et souligne que toutes les parties doivent garantir un accès en toute sécurité et sans entrave aux agents humanitaires, y compris le personnel des Nations Unies et le personnel associé, et respecter pleinement le droit international humanitaire applicable ; UN 18 - يدين الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويشدد على أن الهجمات تعيق الجهود الرامية إلى تقديم العون لشعب أفغانستان، ويشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف وصول جميع الجهات الإنسانية الفاعلة، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، بشكل آمن ودون عراقيل إلى مقاصدها، وأن تتقيد على نحو تام بالقانون الإنساني الدولي المنطبق؛
    Toutes les parties doivent autoriser un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies, afin que l'aide humanitaire parvienne aux personnes qui en ont besoin. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات.
    Comme vous l'avez à juste titre souligné, nous avons l'ardente obligation de redoubler d'efforts pour garantir la protection de la population civile et l'acheminement sûr et sans entrave de l'aide humanitaire. UN وكما أشرتم بحق، تقع على عاتقنا مسؤولية ملحة تتمثل في زيادة ما نبذل من جهود من أجل ضمان حماية السكان المدنيين وكفالة توفير المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق.
    Je demande à toutes les parties de garantir aux agents humanitaires de l'ONU et de ses partenaires un accès sûr et sans entrave à toutes les zones du Soudan du Sud. UN وأهيب بجميع الأطراف كفالة وصول المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء، بشكل آمن ودون معوقات إلى جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد