De simplement collecter l'impôt plus efficacement dans le cadre des systèmes en place ferait déjà une grande différence. | UN | ويمكن أن يحدث جمع الضرائب بشكل أكثر كفاءة في ظل الأنظمة القائمة تغييراً كبيراً. |
Il faudrait des fonds supplémentaires pour que ce programme puisse être mis en œuvre plus efficacement; | UN | ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى الحصول على مساعدة مالية أكبر، حتى يعمل هذا البرنامج بشكل أكثر كفاءة. |
Conformément à sa stratégie générale consistant à utiliser les ressources internes, la Mission propose d'assumer certaines de ces fonctions lorsque celles-ci peuvent être exécutées plus efficacement et plus judicieusement. | UN | وتمشيا مع استراتيجية البعثة العامة لاستخدام الموارد الذاتية، تقترح البعثة أن تتولى هي بعض هذه المهام، في الحالات التي يمكن أداؤها بشكل أكثر كفاءة وفعالية. |
Aujourd'hui, les pays de la région doivent utiliser les ressources en eau de manière plus efficace. | UN | واليوم، يتعين على بلدان المنطقة استخدام موارد المياه بشكل أكثر كفاءة. |
Les candidatures sont désormais sélectionnées de façon plus efficace et rationnelle. | UN | ويتم الآن تدقيق الطلبات بشكل أكثر كفاءة وفعالية. |
Des prix reflétant le coût de production réel encourageraient l'utilisation plus rationnelle de ressources rares et le recours à des approches novatrices. | UN | ومن شأن الأسعار التي تعكس تكاليف الإنتاج الحقيقية خلق حوافز لاستخدام الموارد النادرة بشكل أكثر كفاءة ولاستحداث نُهج مبتكرة. |
Par ailleurs, le Gouvernement fédéral a annoncé l'intention d'examiner, en consultation avec les Länder, dans quelle mesure les instruments du droit commercial peuvent être utilisés pour contrôler plus efficacement les activités commerciales liées aux services à caractère sexuel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة الاتحادية، بالتشاور مع الأقاليم، خططا لدراسة إمكانية وكيفية استخدام صكوك القانون التجاري بغية التحكم بشكل أكثر كفاءة في الأنشطة التجارية فيما يتصل بالخدمات الجنسية. |
Il a encouragé la rationalisation de ces travaux afin que chaque organisation puisse utiliser son budget limité et exercer son activité de manière plus efficiente et efficace. | UN | وقد شجعت الحكومة على تبسيط هذا العمل حتى يتسنى لكل منظمة من أن تستخدم ميزانيتها المحدودة وتنفذ عملها بشكل أكثر كفاءة وفعالية. |
Vous devriez apprendre à utiliser vos valeurs un peu plus efficacement. Mais sinon, vous êtes un homme bon. | Open Subtitles | عليكَ التعلّم كيفية إستخدام فيل الشطرنج بشكل أكثر كفاءة لكن ما عدا ذلك فأنتَ رجل طيب |
À une autre question, il a répondu que les activités concernant la réforme des entreprises visaient à favoriser le développement d'un environnement, d'une politique et d'une législation de nature à permettre aux entreprises d'État de fonctionner plus efficacement. | UN | وردا على استفسار آخر ذكر أن اﻷنشطة في مجال إصلاح المؤسسات تُركز على تهيئة بيئة تمكينية، وسياسة وتشريع تمكينيين، حتى تتمكن مؤسسات الدولة من العمل بشكل أكثر كفاءة. |
À une autre question, il a répondu que les activités concernant la réforme des entreprises visaient à favoriser le développement d'un environnement, d'une politique et d'une législation de nature à permettre aux entreprises d'État de fonctionner plus efficacement. | UN | وردا على استفسار آخر ذكر أن اﻷنشطة في مجال إصلاح المؤسسات تُركز على تهيئة بيئة تمكينية، وسياسة وتشريع تمكينيين، حتى تتمكن مؤسسات الدولة من العمل بشكل أكثر كفاءة. |
Il sera heureux de recevoir les observations des États Membres sur les méthodes de travail de la Commission, afin de s'assurer que toutes les Commissions puissent travailler plus efficacement. | UN | وأعرب عن ترحيبه بإسهامات الدول الأعضاء بشأن أساليب عمل اللجنة، وذلك بهدف كفالة تمكن جميع اللجان من العمل بشكل أكثر كفاءة. |
Il a été également procéder au financement, au transfert de technologie et à la formation depuis les pays développés vers les autres pays, afin que ceux-ci puissent se développer plus efficacement tout en conservant leurs ressources naturelles. | UN | وقُدم اقتراح آخر لتمويل ونقل التكنولوجيا والتدريب من البلدان المتقدمة إلى البلدان الأخرى، حتى يمكن للأخيرة أن تتطور بشكل أكثر كفاءة مع الحفاظ على الموارد الطبيعية. |
Il l'a également encouragée à continuer de s'efforcer de recruter et de retenir des effectifs hautement qualifiés et diversifiés et de les déployer plus efficacement dans les situations d'urgence et de transition. | UN | كما شجع المنظمة في الجهود التي تبذلها لتوظيف موظفين متنوعين وذوي مؤهلات عالية والاحتفاظ بهم ونشرهم بشكل أكثر كفاءة في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
L'équipe d'évaluation a également suggéré que certaines des tâches assignées aux militaires, notamment en matière d'appui à la police et d'affaires civiles, pourraient être exécutées plus efficacement par d'autres composantes de la mission. | UN | وأشار فريق الاستعراض، فضلا عن ذلك، إلى أن بعض المهام التي تضطلع بها القوات العسكرية، مثل مسؤوليات مساعدة الشرطة والشؤون المدنية، يمكن أن تتولاها بشكل أكثر كفاءة عناصر أخرى تابعة للبعثة. |
Ainsi, l'année qui va commencer offrira à la communauté mondiale tout entière l'occasion de réaffirmer sa volonté d'utiliser l'Organisation des Nations Unies de manière plus efficace, plus productive et plus judicieuse dans tous les domaines d'intérêt mondial. | UN | وهكذا فإن العام المقبل سيكون فرصة ليجدد فيها المجتمع الدولي بأسره تأكيده والتزامه باستخدام اﻷمم المتحدة بشكل أكثر كفاءة وفعالية ومسؤولية وذلك بالنسبة ﻷوسع نطاق من الاهتمامات الدولية. |
Ainsi, l'année qui va commencer offrira à la communauté mondiale tout entière l'occasion de réaffirmer sa volonté d'utiliser l'Organisation des Nations Unies de manière plus efficace, plus productive et plus judicieuse dans tous les domaines d'intérêt mondial. | UN | وهكذا فإن العام المقبل سيكون فرصة ليجدد فيها المجتمع الدولي بأسره تأكيده والتزامه باستخدام اﻷمم المتحدة بشكل أكثر كفاءة وفعالية ومسؤولية وذلك بالنسبة ﻷوسع نطاق من الاهتمامات الدولية. |
Il s'agit-là d'une transformation considérable de l'organisation du programme FPP, mue par la nécessité d'externaliser les activités actuellement réalisées en interne et qui peuvent être réalisées de manière plus efficace ou plus efficiente par des tiers. | UN | وهذا تحول كبير في تنظيم الشعبة دفعت إليه الحاجة إلى الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بأنشطة تؤدى داخليا في الوقت الراهن ويمكن أن تؤديها أطراف ثالثة بشكل أكثر كفاءة أو فعالية. |
Le renforcement des capacités permet aux individus, aux organismes, aux secteurs ou à la communauté de travailler de façon plus efficace et plus soutenue. | UN | ويمكّن بناء القدرات الأفراد والمنظمات والفئات الاجتماعية والمجتمعات بأسرها من العمل بشكل أكثر كفاءة وبطريقة أكثر استدامة. |
Cette loi a été également innovante en ce qu'elle prévoit que chaque liste de candidats doit être enregistrée dans une base de données électronique, ce qui permettra assurément de garantir le droit de vote de façon plus efficace et aisée. | UN | وكان من بين التجديدات الأخرى التي أدخلها هذا القانون أنه ينص على الاحتفاظ بالقائمة الانتخابية في قاعدة بيانات إلكترونية وهو ما من شأنه أن يمكن بكل السبل من إعمال الحق في التصويب بشكل أكثر كفاءة ويسراً. |
Les organes de l'ONU continueront à être encouragés à trouver les moyens d'organiser leurs travaux de façon plus rationnelle, afin d'optimiser les services de conférence. | UN | وينبغي الاستمرار في تشجيع هيئات الأمم المتحدة لإيجاد سبل لتنظيم عملها بشكل أكثر كفاءة من أجل استخدام موارد المؤتمرات على الوجه الأمثل. |
Ces projets de décision témoignent autant d'une volonté de mobiliser davantage de ressources pour la formulation et l'exécution de projets de coopération technique que de la nécessité d'utiliser plus efficacement les modestes ressources disponibles dans les domaines où l'ONUDI jouit d'un avantage comparatif et où il est possible d'obtenir les meilleurs résultats sur les plans économique et social. | UN | وأوضح أن مشاريع المقررات المذكورة تعبّر عن الرغبة في حشد المزيد من الموارد لصوغ وتنفيذ مشاريع التعاون التقني وعن الحاجة إلى استخدام الموارد الشحيحة المتوفرة بشكل أكثر كفاءة في المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية حيث يمكن تحقيق أكبر قدر من التأثير الاقتصادي والاجتماعي. |
L'utilisation de systèmes de gestion des contenus pour la création et la mise à jour des sites Web permettra de créer ou localiser l'information de manière plus efficiente. | UN | وباستخدام نظم إدارة المحتوى في إنشاء المواقع على شبكة الإنترنت وتحديثها، سوف يكون المستخدمون قادرين على إعداد المعلومات الهامة والاستدلال عليها بشكل أكثر كفاءة. |