ويكيبيديا

    "بشكل بنَّاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manière constructive
        
    • façon constructive
        
    • dans un esprit constructif
        
    A cette fin, elle se tient prête à collaborer de manière constructive avec la Commission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يقف على استعداد للعمل مع اللجنة بشكل بنَّاء.
    Elle engage par conséquent toutes les délégations à l'aborder d'une manière constructive et souple. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يحثّ جميع الوفود على أن تتعامل مع هذه المسألة بشكل بنَّاء وبمرونة.
    Elle engage par conséquent toutes les délégations à l'aborder d'une manière constructive et souple. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يحثّ جميع الوفود على أن تتعامل مع هذه المسألة بشكل بنَّاء وبمرونة.
    Nous sommes disposés à prendre part de façon constructive au processus. UN ونحن على استعداد للانخراط بشكل بنَّاء في هذه العملية.
    La Conférence salue la conclusion des travaux préparatoires dudit dialogue et demande à toutes les parties concernées à y participer de façon constructive. UN ويشيد باستكمال عملية التحضير للحوار المذكور ويطلب من جميع الأطراف المعنية المشاركة فيه بشكل بنَّاء.
    L'Union européenne n'en traitera pas moins la question dans un esprit constructif. UN ولكن الاتحاد الأوروبي سيتناول هذه المسألة بشكل بنَّاء.
    Je trouve encourageant que les États Membres soient disposés à dialoguer de manière constructive au sujet de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن بواعث التشجيع استعداد الدول الأعضاء للعمل بشكل بنَّاء في إطار المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous attendons avec intérêt de contribuer de manière constructive, et du mieux que nous pouvons, à rendre l'Organisation des Nations Unies aussi efficace que possible pour le XXIe siècle. UN ونحن نتوق إلى المساهمة بشكل بنَّاء بكل قدراتنا في جعل الأمم المتحدة على أكبر قدر ممكن من الفعالية من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Dans le cadre de sa participation aux réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, le Mouvement indien n'a pas d'autre souhait que de contribuer de manière constructive à leurs travaux. UN وإن الحركة الهندية، من خلال مشاركتها في جلسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التابعة له، لا تنشد إلا الإسهام بشكل بنَّاء في أعمالها.
    Il est important que ces initiatives se concentrent de manière constructive sur les problèmes de la réduction et de l'élimination de la pauvreté, de la promotion du développement et du respect des droits de l'homme. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز تلك المبادرات بشكل بنَّاء على مشاكل تخفيض الفقر والقضاء عليه، والنهوض بالتنمية المستدامة، واحترام حقوق الإنسان.
    Pour terminer, je voudrais dire à nouveau que ma délégation coopérera de manière constructive avec vous, Monsieur le Président, au lancement d'un processus de consultations entre les États Membres, au sein du Groupe de travail spécial, sur l'état d'avancement de l'application des résolutions de l'Assemblée générale. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا أن وفدي سيعمل معكم، سيدي الرئيس، بشكل بنَّاء لإطلاق عملية المشاورات بين الدول الأعضاء في الفريق العامل المخصص بشأن التقرير عن حالة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    En tant que membre de la Commission du droit international depuis 2006, travaille de manière constructive afin de promouvoir le droit international et sa codification progressive. UN كعضو حالي في لجنة القانون الدولي منذ 2006، ما برح السفير سابويا يعمل بشكل بنَّاء من أجل تعزيز القانون الدولي وتطوير تدوينه التدريجي.
    Des fonds supplémentaires seraient donc à envisager pour permettre au Centre sous-régional de répondre de manière constructive et efficace aux besoins croissants en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et d'instaurer une culture de la démocratie dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN لذلك، ينبغي النظر في تخصيص أموال إضافية لتمكين هذا المركز دون الإقليمي من الاستجابة بشكل بنَّاء وفعَّال للاحتياجات المتنامية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان وكذلك في تنمية ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    La Russie continuera de coopérer de façon constructive avec lesdits organes en s'acquittant de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل الاتحاد الروسي التعاون بشكل بنَّاء مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان في سياق الوفاء بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile ont collaboré de façon constructive avec l'Organisation pour affronter les problèmes urgents qui affectent le monde. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، عملت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل بنَّاء مع هذه المنظمة لمواجهة المشكلات العالمية الملحة.
    40. Les Amis d'un Pakistan démocratique ont organisé une rencontre ministérielle en avril 2009 au cours de laquelle la résolution du gouvernement du Pakistan de promouvoir la paix, la sécurité et la prospérité au sein de la région et de collaborer de façon constructive avec la communauté internationale pour promouvoir ces objectifs à l'échelle mondiale a été reconnue. UN 40- وعقد أصدقاء باكستان الديمقراطية اجتماعاً وزارياً في نيسان/أبريل 2009. وقد ثبت في ذلك الاجتماع تصميم الحكومة الباكستانية على تعزيز السلام والأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة، وعلى العمل بشكل بنَّاء مع المجتمع الدولي للنهوض بتلك الأهداف على المستوى العالمي.
    Le Groupe des 77 et la Chine continueront de participer dans un esprit constructif aux efforts concertés menés pour résoudre les difficultés financières chroniques de l'Organisation. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين سوف تواصل المشاركة بشكل بنَّاء في الجهود الجماعية الرامية إلى حل الصعوبات المالية المستمرة التي تواجه المنظمة.
    Œuvrons tous dans un esprit constructif, sans relâche et sans défaillance, pour aider les parties à réaliser ces objectifs. UN لنعمل جميعا بشكل بنَّاء ودون كلل وبدأب لمساعدة الطرفين على تحقيق ذلك.
    Les États Membres devraient apporter leur concours à l'exécution des activités pour la Décennie internationale pour les personnes d'ascendance africaine et coopérer dans un esprit constructif afin de garantir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation de ses objectifs. UN 18 - وينبغي أن تدعم الدول الأعضاء تنفيذ أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، وأن تتعاون بشكل بنَّاء لضمان إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في تحقيق أهداف العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد