ويكيبيديا

    "بشكل رئيسي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principalement à
        
    • essentiellement à
        
    • essentiellement au
        
    • principalement au
        
    • principalement par la
        
    • principalement aux
        
    • essentiellement aux
        
    • principalement imputable à
        
    • 'explique principalement par
        
    • essentiellement par
        
    • essentiellement sur
        
    • principalement par une
        
    • principalement par les
        
    Celle-ci tient principalement à l'augmentation en taille et en nombre des projets exécutés par l'UNITAR. UN وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى نمو المشاريع التي ينفذها المعهد من حيث الحجم والعدد.
    Le Gouvernement a récemment annoncé son programme économique, qui vise principalement à accélérer la croissance économique et à réduire le chômage. UN لقد قامت الحكومة مؤخرا بإعلان برنامجها الاقتصادي الذي يهدف بشكل رئيسي إلى زيادة النمو الاقتصادي وتخفيض البطالة.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Cette situation est due essentiellement au non-versement des fonds que des donateurs s'étaient engagés à remettre. UN ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى عدم تلقي الأموال التي سبق أن عقدها المانحون.
    Dépassement dû principalement au fait que les besoins en matière de carburants et lubrifiants ont été plus grands que prévu UN تجاوز يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات المتوقعة في ما يتعلق بالوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par la nécessité d'acquérir des pièces de rechange pour les installations d'épuration de l'eau à Asmara et Addis-Abeba. UN وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا.
    L'écart par rapport au chiffre prévu est dû principalement à des retards administratifs UN ويُعزى الفرق بشكل رئيسي إلى التأخيرات الإدارية.
    Cela était dû principalement à l'insuffisance des effectifs, à des problèmes touchant à la sécurité et à des restrictions imposées par les pays hôtes. UN ويرجع هذا بشكل رئيسي إلى عدم ملائمة ملاك الموظفين وإلى الشواغل الأمنية لدى البلدان المضيفة والقيود الأمنية التي تفرضها.
    Cette augmentation tient principalement à l'accroissement de la taille et du nombre des projets mis en œuvre par l'UNITAR. UN وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى النمو الذي طرأ على حجم وعدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    Le Comité consultatif a été informé que la réduction des ressources nécessaires tient principalement à un recours accru aux visioconférences. UN وأبلغت اللجنة بأن الانخفاض في احتياجات السفر يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Cette diminution tient essentiellement à la baisse des dépenses liées à la relève des contingents et au fait qu'il ne sera pas nécessaire de remettre en état les véhicules blindés de transport de troupes pendant la période considérée. UN ويعزى هذا الانخفاض بشكل رئيسي إلى التخفيض في تكلفة تناوب الوحدات العسكرية وعدم وجود حاجة إلى تجديد ناقلات اﻷفراد المصفحة خلال هذه الفترة.
    Cette augmentation des incidents recensés depuis le précédent rapport tient essentiellement au nombre plus important des saisies d'armes. UN وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة.
    La réduction des ressources demandées tient essentiellement au fait que 21 postes seront supprimés au 1er janvier 2006. UN 21 - يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى تخفيض 21 وظيفة بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Comme pour le programme " Communication, évaluation et examen " , cela est dû principalement au nombre élevé de postes restés vacants dans ce programme en 1996 et au premier semestre de 1997. UN ومثلما هي الحال بالنسبة لبرنامج الاتصال والتقييم والاستعراض فإن ذلك يعود بشكل رئيسي إلى وجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذا البرنامج حتى الجزء اﻷخير من عام ٦٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٧٩٩١.
    Les ressources non utilisées à cette rubrique s'expliquent principalement par la réduction des droits d'atterrissage et de manutention au sol. UN 10 - يُعزى عدم استخدام الموارد تحت هذا البند بشكل رئيسي إلى انخفاض الاحتياجات من رسوم الهبوط والخدمة الأرضية.
    À Gaza, il est dû principalement aux conditions de sécurité, le personnel ne pouvant se déplacer librement dans la zone, ce qui rend le recrutement difficile. UN أما في غزة، فإن سبب ذلك يعود بشكل رئيسي إلى الوضع الأمني السائد، حيث تتقيد حركة الموظفين، ولذلك تتأخر عملية التوظيف.
    Ce changement est dû essentiellement aux changements positifs apportés au projet de résolution. UN ويعود هذا التحول بشكل رئيسي إلى التغييرات الإيجابية التي أُدخلت على مشروع القرار.
    Cette diminution est principalement imputable à la restitution de crédits aux États Membres. UN ويعزى هذا الانخفاض بشكل رئيسي إلى تطبيق سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء.
    Le solde par rapport aux prévisions s'explique principalement par le temps nécessaire à l'obtention des visas. UN يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول
    Cette baisse s'explique essentiellement par la diminution des recettes au titre des fonds supplémentaires. UN ويرجع الانخفاض في إجمالي اﻹيرادات بشكل رئيسي إلى انخفاض اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية.
    Il repose essentiellement sur les informations figurant dans l'Annexe financière, à l'exception des opérations à effectuer pour calculer le pourcentage par rapport au PIB. UN وهو يستند بشكل رئيسي إلى المعلومات الواردة في المرفق المالي، باستثناء ما يتعلق منها بحساب حصة الناتج المحلي الإجمالي.
    Cette augmentation s'explique principalement par une hausse des dépenses prévues au titre des postes suivants : UN وتُعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    Cette augmentation s'explique principalement par les activités liées aux opérations de maintien de la paix, comme illustré dans le tableau 1. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى أنشطة عمليات حفظ السلام للفترة 2014-2015 على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد