ويكيبيديا

    "بشكل شخصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en personne
        
    • personnellement
        
    • en privé
        
    • vive voix
        
    • sur une note personnelle
        
    • en face
        
    • a rien de personnel
        
    Je suis disponible s'il veut parler de tout cela en personne. Open Subtitles سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة هذا بشكل شخصي.
    Je dois vous parler en personne. Vous pouvez me rencontrer ? Open Subtitles أريد التحدث إليك بشكل شخصي هل يمكننا أن نلتقي؟
    Il voulait me dire en personne qu'il ne voulait pas commenter. Open Subtitles أراد أن يخبرني بشكل شخصي أنه قرر عدم التعليق.
    Tout citoyen qui conteste une décision de justice définitive a la possibilité de défendre personnellement et directement ses droits devant une instance de cassation. UN فكل مواطن غير راض عن قرار قضائي نهائي لديه حق الدفاع عن حقوقه بشكل شخصي مباشر أمام محكمة النقض.
    Peut-être que ça t'aiderait si tu ne le prenais pas personnellement. Open Subtitles ربما سيساعد لو لم تفكر في الأمر بشكل شخصي
    Comme tu l'as clairement fait savoir il y a des années, en privé, en public, à l'international... Open Subtitles كما وضحتِ ذلك لي منذ سنوات مضت بشكل شخصي وعلني ودولي...
    Je promets, je vais tout te dire, mais je dois le faire de vive voix. Open Subtitles أعدك بأنني سوف أخبرك بكل شيء لكن يتوجب للأمر أن يتم بشكل شخصي
    Je prends mon jet pour Washington, je pensais qu'on irait voir cette école en personne. Open Subtitles سأسافر بالطائرة للعاصمة أظن بأن علينا أن نناقش أمر المدرسة بشكل شخصي
    Messieurs, je voulais présenter ce plan de rénovation en personne à cause de sa portée considérable. Open Subtitles أيها الساعدة أردت عرض خطة إعادة التطوير بشكل شخصي بسبب هذا الزخم الهائل
    Ses membres ont maintenu des contacts réguliers avec le Comité du Conseil de sécurité, en personne et par visioconférence. UN وتعامل الفريق مع لجنة مجلس الأمن على نحو منتظم، سواء بشكل شخصي أو عن طريق التداول بالفيديو.
    Je voulais te voir en personne, te regarder en face. Open Subtitles لأنني أردت مقابلتك بشكل شخصي والنظر لعينيك
    J'ai vu que c'est un sujet sensible, c'est pourquoi je voulais le faire en personne. Open Subtitles لقد توقعت أن يكون الموضوع حساس لهذا أردت فعله بشكل شخصي
    Donc, j'ai réalisé quelques projets pour lui et là il m'a dit qu'il voulait me rencontrer en personne, qu'il avait cette grande opportunité. Open Subtitles لذا ، قُمت بصنع بعض المشروعات له ومن ثم قال أنه يود مقابلتي بشكل شخصي وكانت لديه هذه الفرصة الكبيرة
    Ayant personnellement participé au processus du TNP depuis 1995, j'étais très heureux que la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2010 ait débouché sur des résultats concrets. UN وحيث أنني أشارك بشكل شخصي في عملية معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1995، فقد سررت جدا بتمخض المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 عن بعض النتائج الملموسة.
    Je voudrais également remercier le Département des affaires de désarmement de tout son appui, ainsi que M. Jarmo Sareva du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui me pardonnera de lui exprimer personnellement ma plus sincère gratitude. UN وأود كذلك أن أشكر إدارة شؤون نزع السلاح على كل ما قدمته من دعم، وكذلك السيد جارمو ساريفا من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، الذي أود أن أعرب له بشكل شخصي عن خالص تقديري.
    Je veillerais personnellement à ce que vous et les Trushes soient éliminés. Open Subtitles فسوف أتأكد بشكل شخصي من أن تتم إبادتك أنتِ والمُنظمة
    Vous savez quoi, personnellement, je préfère l'art avec un peu plus de détails. Open Subtitles أتعلمون ماذا، بشكل شخصي أفضل بعض التفاصيل في عملي الفني.
    Chaque policier prend cette affaire pas juste au sérieux mais personnellement. Open Subtitles وكل فرد من افارد الشرطة يأخذ هذه القضية ليس فقط على محمل الجد لكن على بشكل شخصي
    personnellement responsable de l'anéantissement du mouvement pacifiste sur le campus en menant l'administration à bannir le macramé, les vestes à franges et les chansons de Creedence Clearwater Revival. Open Subtitles مسئولة بشكل شخصي عن تدمير الخركة المناهضة للحرب في الحرم الجامعي عن طريق حجبها للمكرامية والسترات التحتية
    Maintenant, ça retombe sur le Ministre, comme toujours, mais en privé, il m'a dit qu'il pensait signer le contrat pour la rubéole. Open Subtitles الآن، أمر تنزيل مرتبتك يتعلق بالوزير لطالما كان كذلك ولكن بشكل شخصي أخبرني أنّه كان يعتقد أنّه يوقع على عقد الحصبة الألمانية
    J'aimerais beaucoup en parler de vive voix. Open Subtitles أودُ وبشكل كبير أن اتحدث معكِ بشكل شخصي.
    Pour terminer sur une note personnelle en tant que seul champion olympique présent dans cette salle, je tiens à réaffirmer ma profonde conviction que les partenariats multilatéraux ne peuvent être renforcés que si chacun respecte les règles établies en commun, et en particulier les règles de fair-play à l'égard des autres équipes et des autres joueurs présents sur le terrain. UN وختاما، أود، بشكل شخصي وبصفتي البطل الأولمبي الوحيد في القاعة، أن أشدد على إيماني القوي بأن الشراكات المتعددة الأطراف لا يمكن تعزيزها إلا باحترام القواعد التي أرسيناها بصورة مشتركة مع إيلاء اهتمام خاص لقواعد اللعب النظيف مع الفرق الأخرى واللاعبين الآخرين في الملعب.
    Ça n'a rien de personnel. Je ressens ça pour tout le monde. Open Subtitles لكن لا تأخذوا المسألة بشكل شخصي هذا هو شعوري حيال معظم الناس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد