ويكيبيديا

    "بشكل غير شرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illégalement
        
    • illégaux
        
    • illégale de
        
    Il faut les rendre, ainsi que tous les autres biens enlevés illégalement du Koweït pendant l'invasion. UN فيجب إعادتها مع جميع الممتلكات الأخرى التي نقلت بشكل غير شرعي من الكويت وقت الغزو.
    En 1948, Israël a occupé illégalement des zones supplémentaires, en étendant la juridiction israélienne à ces zones et en portant la superficie totale à 78 % de la Palestine sous mandat. UN وفي حرب ١٩٤٨ احتلت إسرائيل بشكل غير شرعي مساحات إضافية ومدت القانون اﻹسرائيلي عليها بحيث أصبحت المساحة كلها حوالي ٧٨ في المائة من فلسطين الانتدابية.
    En 2000 et 2001, plusieurs milliers de ressortissants étrangers ont tenté de passer illégalement la frontière de l'État. UN ففي العامين 2000 و2001، جرت محاولات من قبل عدة آلاف من الرعايا الأجانب لعبور حدود الدولة بشكل غير شرعي.
    Les activités de construction et la vente de terres et de propriétés chypriotes grecques illégalement saisies se poursuivent sans interruption. UN وذكرت أن أنشطة التشييد وبيع أراضي وممتلكات القبارصة اليونانيين المصادرة بشكل غير شرعي مستمرة دون أن يعوقها عائق.
    Parallèlement, le Gouvernement a pris des décisions visant à faciliter le renouvellement des permis de résidence au Liban et, pour une période limitée, à lever les amendes infligées aux résidents illégaux ou dont le permis a expiré. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت الحكومة قرارات بتسهيل تجديد الإقامة من داخل لبنان، لفترة محدودة، بغية إعفاء الموجودين بشكل غير شرعي أو الذين تجاوزوا مدة إقامتهم، من دفع الغرامات.
    L'Administration intérimaire a aussi organisé avec succès des manifestations pour la paix à travers la ville et s'emploie à résoudre les problèmes liés à l'occupation illégale de maisons à Bunia. UN كما نظمت الإدارة الانتقالية مسيرات سلمية ناجحة في البلدة وهي تحل المشاكل ذات الصلة بالمنازل المحتلة بشكل غير شرعي في بونيا.
    b) Arrestation des personnes qui entrent illégalement sur le territoire pakistanais ou en sortent illégalement; UN ب - اعتقال الأشخاص الذين يدخلون أراضي باكستان ويغادرونها بشكل غير شرعي
    En temps de paix, Cuba n'utilise les mines antipersonnel que pour protéger ses frontières nationales, comme c'est le cas autour de la base navale de Guantánamo, territoire cubain illégalement occupé par les Etats-Unis. UN وفي وقت السلم لا تستعمل كوبا اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا لحماية حدودها الوطنية، كما هو الحال حول قاعدة غوانتانامو البحرية، التي هي تراب كوبي تحتله الولايات المتحدة بشكل غير شرعي.
    À la suite de l’attaque armée lancée par les Chypriotes grecs, l’appareil dirigeant de ce qui était un partenariat d’État a été illégalement usurpé par les Chypriotes grecs. UN ونتيجة للهجوم المسلح القبرصي اليوناني، اغتصب القبارصة اليونانيون آلية حكومة الشراكة بشكل غير شرعي.
    S'est rendu illégalement à Homs, après y avoir effectué une visite en toute légalité. UN دخل القطر بشكل غير شرعي إلى حمص، على الرغم من دخوله القطر سابقا بموجب سمة دخول نظامية
    Mais nous ne pouvons pas tant que les gens qui occupent illégalement notre terre n'ont pas été relogés dans des maisons plus convenables. Open Subtitles ولكن لا يمكننا فعل هذا حتى الذين يسكنون بشكل غير شرعي على أرضنا، يُنقلون لمكان سكن لائق
    Elle était dans le pays illégalement et devait avoir peur d'être expulsée. Open Subtitles لقد كانت في البلاد بشكل غير شرعي وربما قلقة على الترحيل
    Tout ce que vous avez à faire, c'est admettre que vous les détenez illégalement. Open Subtitles كل ما عليكم فعله هو الإعتراف بإنكم أخذتم اللوحات بشكل غير شرعي.
    Votre mère est ici illégalement. Elle n'a pas d'assurance. Open Subtitles أمك تعيش في هذا البلد بشكل غير شرعي ليس عندها تأمين صحي
    Par 3 fois, il est entré illégalement aux US. Open Subtitles لقد رحل ثلاث مرات ودخل البلاد بشكل غير شرعي
    Peut être qu'il est entré illégalement dans le pays, mais aux Etats-Unis, nous célébrons la saint Valentin avec des chocolats, pas nos parties intimes. Open Subtitles او ربما تسلل اليها بشكل غير شرعي لكن هنا في أميركا نحتفل بيوم عيد الحب بالشوكولا
    Imaginons que je connaisse une femme qui est entrée illégalement dans ce pays. Open Subtitles .. إذاً، دعنا نفترض أنني أعرف امرأة تعيش داخل الدولة بشكل غير شرعي
    Auriez-vous cette confirmation sans l'information extraite illégalement du véhicule ? Open Subtitles أكنتِ ستحصلين على هذا التأييد بدون المعلومات التي قمتِ بإستخلاصها بشكل غير شرعي من السيّارة؟
    Ils n'ont rien tant qu'ils n'auront pas prouvé que je me suis servi illégalement ou que j'ai revendu. Open Subtitles لا يوجد قضية إلا إن أثبتوا إما أن حيازتي للمخدرات غير شرعية أو أنني بعتها بشكل غير شرعي
    La compagnie d'électricité du Kosovo continue de couper le courant aux minorités qui n'ont pas payé les dettes accumulées par des occupants illégaux. UN إذ أن شركة كهرباء كوسوفو تمضي في قطع الكهرباء عن الأقليات التي لم تدفع الديون التي تراكمت على من كان يشغل المنازل سابقا بشكل غير شرعي.
    Une délégation a considéré que, dans la mesure où les circonstances particulières de l'entrée irrégulière ou du séjour illégal dans le pays d'accueil pouvaient se traduire par des limitations légitimes de certains droits des migrants illégaux, il fallait étudier et traiter à part la question des migrants illégaux. UN ورأى أحد الوفود أنه، نظراً لأن الظروف المحددة لدخول المهاجرين بشكل غير شرعي إلى البلد المضيف أو بقائهم فيه بشكل غير شرعي قد يسفر عن فرض قيود قانونية تحد من حقوق معينة للمهاجرين غير الشرعيين، فمن الضروري دراسة مسألة المهاجرين غير الشرعيين ومعالجتها بشكل مستقل.
    Ils ont souligné que ces dangers, ainsi que la perpétuation de conflits et la présence illégale de troupes et d'armements étrangers dans certains pays membres du GUAM, constituaient les principaux obstacles à la démocratisation et à l'essor économique de la région. UN وشددوا على أن هذه التهديدات، إلى جانب الصراعات التي لم تحل وتواجد قوات أجنبية وأسلحة بشكل غير شرعي في دول جوام، تعتبر العقبات الرئيسية التي تحول دون التحولات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية على نحو شامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد