ويكيبيديا

    "بشكل فعّال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficacement
        
    • activement
        
    • effectivement
        
    • effective
        
    • manière efficace
        
    • efficaces
        
    • efficace de
        
    • véritablement
        
    • bon
        
    • l'efficacité
        
    En unissant nos efforts, nous serons à même de renouveler l'Organisation des Nations Unies efficacement et de lui fournir toutes les ressources dont elle a besoin. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    C'est pourquoi il faut que persistent les efforts internationaux pour combattre efficacement l'exploitation sexuelle des enfants. UN لذلك يتطلب الأمر جهودا دولية مشتركة ومستمرة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال بشكل فعّال.
    La collecte de données au niveau local pourrait compléter efficacement le processus national de collecte de données. UN كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني.
    Les grands groupes ont activement participé au débat. UN وشاركت المجموعات الرئيسية في نشاط المنتدى بشكل فعّال.
    En premier lieu le bien-être et les droits fondamentaux des employées de maison étrangères sont protégés par des lois qui sont effectivement appliquées. UN المبدأ الأول، هو أن رفاه الأجنبيات العاملات في المنازل وحقوقهن الأساسية تحميها قوانين يجري تنفيذها بشكل فعّال.
    La Suisse croit que les mécanismes internationaux existants sont suffisants pour lutter de manière effective contre la haine religieuse et raciale. UN وترى سويسرا أن الآليات الدولية القائمة تكفي لمكافحة التمييز العنصري والكراهية الدينية بشكل فعّال.
    Des mesures strictes de contrôle de l'ensemble des frontières ont également été mises en place afin de surveiller de manière efficace aussi bien les entrées sur le territoire que les sorties de territoire. UN كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال.
    Recenser les lacunes en matière d'application dans le cadre du nouveau cadre d'extradition et s'attacher à y remédier efficacement; UN :: تحديد الثغرات التنفيذية في الإطار الجديد لتسليم المجرمين والعمل على معالجتها بشكل فعّال.
    Tous ont reconnu que beaucoup restait à faire pour lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes. UN وأجمع المتكلمون على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بشكل فعّال.
    Des efforts restent à faire pour que cette technique soit utilisée efficacement. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بشكل فعّال.
    Négocier efficacement sur les questions commerciales intéressant l'Afrique; UN التفاوض بشكل فعّال على المسائل التجارية التي تهم أفريقيا؛
    L'accès à l'information représente une dimension critique pour permettre aux différentes parties prenantes de jouer efficacement leur rôle de gouvernance. UN ويشكل الحصول على المعلومات عنصراً حاسماً لتمكين مختلف أصحاب المصلحة من أداء دورهم الرقابي بشكل فعّال.
    Je ne peux pas travailler efficacement si je n'ai pas les données.. Open Subtitles لن أستطيع القيام بعملي بشكل فعّال إن لم أحصل على كافة البيانات،
    A cause de toi, je ne peux plus gouverner efficacement cette prison. Open Subtitles بسببك, لم يعد هناك إحتمالاً أن أسيطر على هذا السجن بشكل فعّال
    Votre pays a-t-il activement participé aux processus d'information sous-régionaux et régionaux ? UN هل تساهم بلدك بشكل فعّال في عملية رفع التقارير دون الإقليمية والإقليمية؟
    L'Allemagne participe en outre activement à d'autres formes de coopération qui ont été spécialement créées à cette fin. UN وتشارك ألمانيا أيضا بشكل فعّال في مختلف أشكال التعاون ذي الصلة، التي جرى إعدادها لهذا الغرض على وجه الخصوص.
    Elle est également curieuse de savoir comment le suivi des établissements de détention peut effectivement être coordonné entre le système fédéral et les provinces. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات.
    Dans le cadre de ses activités de coopération technique, le FNUAP travaille avec des homologues et d'autres partenaires nationaux pour garantir effectivement le droit à la santé génésique. UN ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال.
    En même temps, ces différents instruments offrent au Cameroun la possibilité de participer de manière effective aux enquêtes qui ont un caractère international. UN وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي.
    Les efforts consentis pour accroître la sensibilité aux questions des femmes et pour adopter et mettre en œuvre de manière efficace des réformes vont se poursuivre afin de permettre aux femmes de jouer le rôle qui leur revient dans la société. UN وذكر أن الجهود التي تبذل لرفع مستوى الوعي بالمسائل الجنسانية ولاعتماد وتنفيذ الاصلاحات بشكل فعّال سوف تستمر بغية تمكين المرأة من أداء دورها الصحيح في المجتمع.
    Nous lançons un appel pressant en faveur d'une augmentation des ressources, quelle que soit leur origine, afin que les programmes efficaces puissent compter sur un financement suffisant et stable. UN ونحث على زيادة الموارد المستقاة من جميع المصادر بغية توفير موارد كافية ومطردة من أجل تنفيذ البرامج بشكل فعّال.
    3. Production d'avantages mondiaux par une mise en œuvre efficace de la CNULD UN 3- لجلب المنافع على المستوى العالمي من خلال تنفيذ UNCCD بشكل فعّال
    Améliorer véritablement la sécurité pour prévenir le terrorisme nucléaire et radioactif exigera un effort soutenu sur plusieurs années. UN وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات.
    D'autre part, le Gouvernement indien est en mesure de fournir un soutien intellectuel, en ressources humaines et en connaissances ainsi qu'un appui financier, social et technique, pour assurer le bon fonctionnement de l'IPBES. UN يضاف إلى ذلك أن حكومة الهند مهيأة تماما لتوفير الدعم الفكري، والإنساني، والمعرفي، والمالي، والاجتماعي، والتقني من أجل اضطلاع المنهاج بأداء مهامه بشكل فعّال.
    On a fait observer que la coopération entre les chambres et le Greffe revêtait une importance primordiale pour l'efficacité du fonctionnement de la Cour. UN وأشير إلى أهمية التعاون بين الدوائر وقلم المحكمة لكفالة تسيير الشؤون القضائية بشكل فعّال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد