ويكيبيديا

    "بشكل قاطع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catégoriquement
        
    • sans équivoque
        
    • clairement
        
    • sans ambiguïté
        
    • formellement
        
    • façon catégorique
        
    • absolument
        
    • fermement
        
    • avec certitude
        
    • strictement
        
    • définitivement
        
    • avec force
        
    • très nettes
        
    • sans réserve
        
    • expressément
        
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Ce dernier dément catégoriquement que des exécutions aient eu lieu sur la rivière Tshopo. UN وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو.
    La Commission doit rejeter sans équivoque ce type de tentatives. UN وينبغي للجنة أن تعارض بشكل قاطع هذه المحاولات.
    Ils leur ont clairement signifié qu'aucun autre écart ne serait toléré. UN وأوضحت المفوضية بشكل قاطع بأنه لن يُسمح بالتمادي في هذا التصرف السئ.
    Dans sa conclusion, le Secrétaire général a déclaré sans ambiguïté : UN وقد ذكر الأمين العام، بشكل قاطع في ختام تقريره:
    Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    La Junte de gouvernement (JRG) offre de procéder à une enquête exhaustive et nie catégoriquement que les corps de sécurité placés sous son commandement y aient participé. UN وعرضت الحكومة الثورية للمجلس العسكري إجراء تحقيق شامل في الواقعة، وأنكرت بشكل قاطع أن تكون قوات اﻷمن الخاضعة لقيادتها قد شاركت فيها.
    La pratique qui consiste à empêcher un débat, même sans recourir au veto, doit être rejetée catégoriquement. UN ولا بد من رفض ممارسة منع إجراء المناقشة حتى بدون استعمال حق النقض بشكل قاطع.
    4. Condamne catégoriquement toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises en Bosnie-Herzégovine; UN ٤- تدين بشكل قاطع جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تقع في البوسنة والهرسك؛
    Elle rejette catégoriquement les accusations infondées et créées de toute pièce qui lui sont adressées. UN وترفض بشكل قاطع التهم المختلقة التي لا أساس لها الموجهة ضدها.
    L'atelier a réaffirmé sans équivoque que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة.
    Les États d'Afrique condamnent sans équivoque toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. UN وتدين الدول الأفريقية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة.
    La commission indépendante a confirmé sans équivoque le caractère proportionné de ces mesures dans son rapport final. UN وقد أكدت اللجنة المستقلة بشكل قاطع تناسبيتها في تقريرها النهائي.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nos présidents et premiers ministres ont annoncé clairement leur volonté politique de faire une place au processus de réforme du Conseil. UN وفي إعلان الألفية، أعلن رؤساء دولنا ورؤساء الوزراء بشكل قاطع إرادتهم السياسية لتأييد عملية إصلاح المجلس.
    Condamne sans ambiguïté tous les actes et propos provocateurs de toute partie qui constituent des incitations à la discrimination, à l'hostilité, à la haine et à la violence; UN يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    En effet, aucune des personnes, ni organisation citée n'a été formellement identifiée dans notre pays. UN وبالفعل، لم يتأكد بشكل قاطع وجود أي من الأشخاص أو المنظمات المذكورة في بلدنا.
    L'Autorité a réaffirmé de façon catégorique que le Pakistan n'accepterait jamais un traitement discriminatoire et qu'il rejetterait toute tentative de compromettre sa capacité de dissuasion stratégique. UN وكررت الهيئة التأكيد بشكل قاطع على أن باكستان لن تقبل أبدا أي معاملة تمييزية، وأنها ترفض أي جهود ترمي إلى إضعاف قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    Cela détruit absolument la fable de la < < colonne d'eau > > répandue par le groupe fantoche. UN ويدحض هذا القول بشكل قاطع ' ' قصة انبثاق نافورة مياه`` على النحو الذي روجه الفريق العميل.
    En diverses occasions, nous avons fermement indiqué que nos lois rejettent l'avortement en tant que méthode de planisme familial. UN وأعلنا بشكل قاطع في العديد من المحافل بأن قوانيننا ترفض الاجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة.
    L'Institut d'études nucléaires de Vinca, à Belgrade, a étudié les restes de sous-munitions ayant explosé et a établi avec certitude la présence d'uranium. UN وقد فحص معهد الدراسات النووية في بانتشا ببلغراد بقايا القنابل التي انفجرت وأثبت بشكل قاطع وجود يورانيوم في الذخيرة.
    Toutefois, la participation de soldats de moins de 18 ans à des combats était strictement interdite. UN ومع ذلك، من المحظور بشكل قاطع مشاركة الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في القتال.
    Il semble que deux ou trois années supplémentaires sont nécessaires avant de pouvoir se prononcer définitivement sur l'efficacité de la réforme que nous avons entreprise. UN ويبدو لنا أننا بحاجة الى عامين أو ثلاثة أعوام أخرى قبل أن يمكننا الحكم بشكل قاطع على سير الاصلاحات التي قمنا بها.
    Cet impératif a été réitéré avec force lors de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (PMA), qui a eu lieu en Turquie cette année. UN وقد تأكدت هذه الحتمية بشكل قاطع في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، الذي عُقِد في تركيا هذا العام.
    Il est donc difficile d'établir des distinctions très nettes entre le terrorisme interne et le terrorisme international. UN ولذا من المتعذر التفرقة بشكل قاطع بين الإرهاب المحلي والإرهاب الدولي.
    Et, dans un esprit de solidarité avec les victimes du terrorisme, nous appuyons sans réserve tous les efforts menés par l'ONU à cet égard. UN ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    On se souviendra que l'Accord de paix global dispose expressément que : UN ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد