L'Assemblée, qui a exprimé son plein appui et son appréciation pour le travail accompli par le Rapporteur spécial, a demandé à nouveau aux États de coopérer avec lui et les a engagés à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visites pour lui permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat. | UN | وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال. |
Le Rapporteur spécial relève que, dans sa résolution 62/220, l'Assemblée a redemandé à tous les États Membres < < de [lui] prêter tout leur concours et [...] de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat > > . | UN | 31 - ويلاحظ المقرر الخاص أن الجمعية كررت، في قرارها 62/220، دعوتها لجميع الدول الأعضاء " إلى التعاون التام مع المقرر الخاص، وأن تنظر في الاستجابة لطلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال " . |
34. Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | 34 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | 440- وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour ce faire, il travaillera avec le Conseil d'administration et le Bureau indépendant d'évaluation afin d'appliquer intégralement et efficacement la politique d'évaluation révisée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الإنمائي مع المجلس التنفيذي ومكتب التقييم المستقل على تنقيح هذه السياسة وفقا لذلك، وسيتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ السياسة المنقحة بشكل كامل وفعال. |
7. Réaffirme également que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
Il prie instamment l'État partie de veiller à ce que les lois soient pleinement et effectivement appliquées et d'instituer des mécanismes d'application des lois. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القوانين بشكل كامل وفعال وإنشاء آليات للإنفاذ. |
iii) Utilisation intégrale et effective des ressources. | UN | ' 3` استخدام الموارد بشكل كامل وفعال. |
iii) Utilisation intégrale et effective des ressources | UN | ' 3` استخدام الموارد بشكل كامل وفعال |
Le Comité souligne en outre que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | 475- وتشدد اللجنة أيضا على أن من الضروري تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité souligne en outre que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | 32 - وتشدد اللجنة أيضا على أن من الضروري تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ministres insistent sur le fait que le niveau des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a reçu pour mandat d'exécuter pour qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Les ministres insistent sur le fait que le montant des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a pour mandat d'exécuter afin qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
7. Réaffirme également que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
Bien que la non-prolifération soit importante et que tous les États doivent pleinement et effectivement respecter leurs obligations découlant des accords ou traités auxquels ils sont parties, nous ne devons pas perdre de vue les liens essentiels et se renforçant mutuellement entre le désarmement et la non-prolifération. | UN | ولئن كان عدم الانتشار مهما وجميع الدول ينبغي لها أن تنفذ بشكل كامل وفعال الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها، فإنه يجب علينا ألا نغفل عن الصلة الأساسية والتآزرية بين نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous nous félicitions des progrès réalisés actuellement dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques et insistons sur l'importance vitale que revêt son application intégrale et efficace. | UN | ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال. |
Ces organes offrent tant aux gouvernements qu'aux ONG − tout au long du processus de rédaction − les meilleures garanties d'une participation pleine et active à la formulation des dispositions du texte final. | UN | فهذه الهيئات تتيح أنسب الفرص الممكنة سواء للحكومات أو للمنظمات غير الحكومية - طوال كامل فترة الصياغة - من أجل المشاركة بشكل كامل وفعال في تشكيل المضامين الممكنة لنصه النهائي. |
Cependant, la formation de chlordécone dans le milieu naturel, par dégradation de composés apparentés ou de dérivés (comme, par exemple, le kélévane), doit être prise en considération si on veut que l'environnement soit totalement et efficacement débarrassé de cette substance. | UN | بيد أنه يتعين، من أجل إنهاء إطلاق كلورديكون بشكل كامل وفعال في البيئة، أن تؤخذ في الاعتبار قضية التحلل البيئي لمواد ومشتقات ذات صلة (مثل كيليفان) إلى كلورديكون. |
Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays | UN | استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال |
Le Comité souligne par ailleurs que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement suppose que la Convention soit pleinement et réellement appliquée. | UN | 107 - وتؤكــد اللجنــة أيضــا أنـــه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجــل تحقيــق الأهداف الإنمائيــة للألفيــة. |