ويكيبيديا

    "بشكل لا لبس فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans équivoque
        
    • sans ambiguïté
        
    • sans réserve
        
    • catégoriquement
        
    • façon indiscutable
        
    • façon non équivoque
        
    • donc être clairement
        
    • sans aucune ambiguïté
        
    • moindre ambiguïté
        
    Cet article utilise sans équivoque des expressions revenant à dire que le Koweït fait toujours partie de l'Iraq. UN فهذه المقالة استخدمت فيها عبارات قصد منها بشكل لا لبس فيه الدلالة على أن الكويت لا تزال تشكل جزءا من العراق.
    En conséquence, je tiens aujourd'hui à confirmer sans équivoque que l'Afrique du Sud observe rigoureusement les dispositions du TNP et qu'elle entend continuer à le faire. UN وبالتالي فأنا أرغب اليوم أن أؤكد بشكل لا لبس فيه أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بشروط معاهدة عدم الانتشار وأنها ستواصل ذلك.
    Cette disposition dresse une liste sans équivoque de toutes les situations dans lesquelles une licence ne peut pas être délivrée. UN فهذه المادة حددت بشكل لا لبس فيه الحالات التي لا يجوز فيها إصدار الترخيص.
    L'Éthiopie et l'Érythrée sont dans la situation où elles se trouvent aujourd'hui à cause d'un fait irréfutable qui vient d'être exposé clairement et sans ambiguïté par la Commission des réclamations. UN فإثيوبيا وإريتريا توجدان حيث توجدان اليوم بسبب حقيقة لا تقبل الجدل جلتها لجنة المطالبات حاليا بشكل لا لبس فيه.
    :: La doctrine française de dissuasion tout d'abord, dans la mesure où celle-ci affirme sans ambiguïté et de manière constante la vocation strictement défensive de la dissuasion. UN :: عقيدة الردع الفرنسية في المقام الأول، باعتبار أنها تؤكد بشكل لا لبس فيه وباستمرار أن الردع ذو طبيعة دفاعية صرفة.
    La Russie, quant à elle, appuyait sans réserve le désir sincère et irrépressible d'unité nationale des Allemands. UN لكن دولتنا أيّدت بشكل لا لبس فيه رغبة الألمان الصادقة، العارمة، في تحقيق الوحدة الوطنية.
    Les Bahamas condamnent catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et réaffirment leur attachement à la lutte contre le terrorisme. UN جزر البهاما تدين بشكل لا لبس فيه الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتكرر التزامها بمكافحته.
    Cette disposition dresse une liste sans équivoque de toutes les situations dans lesquelles une licence ne peut pas être délivrée. UN فهذه المادة حددت بشكل لا لبس فيه الحالات التي لا يجوز فيها إصدار الترخيص.
    La Grèce soutient sans équivoque le droit de la Palestine à devenir un État. UN إن اليونان تؤيد بشكل لا لبس فيه حق الفلسطينيين في إقامة دولة فلسطينية.
    La communauté internationale, sous l'égide du Conseil de sécurité, a établi sans équivoque que le terrorisme international représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Cela devrait être indiqué sans équivoque aux autorités chargées d'appliquer l'Accord; UN ويتعين أن تُبلَغ هذه السياسة العامة بشكل لا لبس فيه إلى السلطات المعنية بتنفيذها؛
    Toutefois, l'Inde condamne sans équivoque la persistance d'une situation précaire marquée par des actes de terrorisme et de mesures de représailles d'une sévérité excessive. UN ومع ذلك تدين الهند بشكل لا لبس فيه استمرار وجود حالة متقلبة تتخللها أعمال إرهابية وتدابير انتقامية قاسية بشكل مفرط.
    À ces occasions, M. Clark a souligné combien il importait de procéder sans équivoque et de progresser sans plus tarder de façon qu'un accord formel puisse être conclu rapidement sur l'ensemble de mesures de confiance. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    La communauté internationale ne doit plus se limiter à des protestations diplomatiques muettes. Ces excès doivent être condamnés publiquement et sans équivoque. UN ولا ينبغي أن يقصر المجتمع الدولي نطاق رد فعله على الاحتجاجات الدبلوماسية الصماء وحدها، فيجب إدانة هذه التجاوزات علنا بشكل لا لبس فيه.
    Je veux parler de la création de la fonction de coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel, décision à laquelle la Fédération de Russie apporte un soutien sans équivoque. UN وأُشير بذلك إلى إنشاء وظيفة المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، الذي يؤيده الاتحاد الروسي أيضاً بشكل لا لبس فيه.
    :: La doctrine française de dissuasion tout d'abord, dans la mesure où celle-ci affirme sans ambiguïté et de manière constante la vocation strictement défensive de la dissuasion. UN عقيدة الردع الفرنسية في المقام الأول، باعتبار أنها تؤكد بشكل لا لبس فيه وباستمرار أن الردع ذو طبيعة دفاعية صرفة.
    C'est ce que vient de faire sans ambiguïté notre conseil en adoptant cette résolution. UN ولقد فعل المجلس ذلك للتو بشكل لا لبس فيه من خلال اتخاذ ذلك القرار.
    Cette réunion sans précédent de l'ensemble du Conseil de la Ligue des États arabes au Darfour témoigne sans ambiguïté des progrès considérables faits sur les plans de la sécurité et des questions humanitaires en vue d'instaurer une paix durable au Darfour. UN والاجتماع غير المسبوق لمجلس جامعة الدول العربية بكامل هيئه في دارفور يدل بشكل لا لبس فيه على التحسن البعيد المدى في المجالين الأمني والإنساني نحو تحقيق سلام دائم ومستمر في دارفور.
    Nous continuerons d'appuyer sans réserve la libéralisation des échanges commerciaux et de résister au protectionnisme. UN وسنواصل دعم تحرير التجارة بشكل لا لبس فيه ومقاومة الحمائية.
    Le Conseil exige catégoriquement que l'Érythrée revienne immédiatement sur sa décision, sans condition préalable. UN وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط.
    M. Finkleman a tout d'abord souligné qu'aucun accord international ne pouvait être vérifié de façon indiscutable. UN وبدأ السيد فينكلمان بالتشديد على أنه لا يمكن التحقق من أي اتفاق دولي بشكل لا لبس فيه.
    Les États qui ont adhéré à ces traités et au TNP ont de façon non équivoque démontré leur engagement envers la nonprolifération. UN كما أن الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات وإلى معاهدة عدم الانتشار برهنت بشكل لا لبس فيه على التزامها بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les produits quantifiables se distinguent des autres activités par le fait qu'ils sont définis et quantifiés avec précision dans le budget-programme et que leur exécution peut donc être clairement suivie. UN والسمة المميزة للنواتج القابلة للقياس الكمي تتمثل في أن الميزانية البرنامجية تتضمن وصفا وقياسا لها بصورة واضحة، بحيث يمكن رصد تنفيذها بشكل لا لبس فيه.
    Ce texte fixe sans aucune ambiguïté une norme selon laquelle des personnes moins qualifiées n'ont pas droit à un traitement préférentiel fondé sur le sexe. UN وهذه العبارات تقرر بشكل لا لبس فيه معيارا لا يحق بموجبه لﻷشخاص ذوي المؤهلات اﻷقل أن يحظوا بمعاملة تفضيلية تستند إلى نوع الجنس.
    L'Assemblée le dit sans la moindre ambiguïté dans sa résolution 51/216 du 18 décembre 1996. UN وقد أوضحت الجمعية العامة ذلك بشكل لا لبس فيه في قرارها ٥١/٢١٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد