ويكيبيديا

    "بشكل ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en quelque sorte
        
    • une certaine façon
        
    • d'une manière ou d'
        
    • certaine manière
        
    • quelque part
        
    • dans une certaine mesure
        
    • une manière ou d'une autre
        
    • quelque façon
        
    • d'une certaine
        
    • sous une forme ou une autre
        
    • sous une forme ou sous une autre
        
    • plus ou moins
        
    • quelque peu l
        
    • Dans un sens
        
    • une façon ou d'
        
    S'il s'est abstenu, dans la mesure du possible, de désigner nommément les groupes terroristes, c'est pour éviter de leur faire en quelque sorte de la publicité. UN وأنها إذا كانت قد امتنعت، قدر الامكان، عن تعيين المجموعات الارهابية بالاسم، فما ذلك إلاّ لتفادي الدعاية لها بشكل ما.
    Un autre exemple important est l'effort actuellement en cours pour multilatéraliser, en quelque sorte, le cycle du combustible nucléaire. UN والمثال الهام الآخر هو الجهود المبذولة حالياً نحو إفضاء الطابع المتعدد الأطراف بشكل ما على دورة الوقود النووي.
    Certains parleront de temps perdu, mais nous pensons que des progrès ont tout de même été réalisés, d'une certaine façon. UN قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما.
    Selon un autre point de vue, cette possibilité devait être mentionnée, d'une manière ou d'une autre, dans le texte de la variante 2. UN وأبدي اقتراح مختلف وهو أن تدرج تلك الفكرة بشكل ما في نص البديل 2.
    D'une certaine manière, le niveau émotif avec lequel la famille est examinée fait ressortir l'importance de la famille et la considération particulière qui lui est accordée dans tous les cercles où sont menés ces débats. UN إن قوة الافتعالات عند بحث موضوع اﻷسرة تشهد بشكل ما بأهمية اﻷسر وبالاهتمام اﻷقصى الذي تحظى به اﻷسرة في كل أوساط النقاش.
    Et que vous m'embauchiez ou non, j'espère vraiment que ma démarche vous aura aidé quelque part Open Subtitles حتى و إن لم توظفني أنا حقا أتمنى أن يساعد البحث بشكل ما
    Ces chaînes d'entraide mondiales reflètent et, dans une certaine mesure, accentuent les criantes inégalités en termes de classe sociale, de sexe et d'ethnicité. UN وتُجسد سلاسل الرعاية العالمية هذه التفاوتات الهائلة القائمة من حيث الطبقة ونوع الجنس والعرق، وتؤدي إلى تفاقهما بشكل ما.
    Et c'est ce qui lui a fait croire qu'il était, en quelque sorte, extraordinaire. Open Subtitles و أن هذا الامر زرع بذرة في عقله إنه كان بشكل ما رائعا
    Je voulais juste dire que peut-être que t'as en quelque sorte amené les personnes à se suicider. Open Subtitles أنا فقط.. أنا فقط قصدت أنه ربما ربما أنك متورطة بشكل ما فى جعل الناس يريدون قتل أنفسهم، أتفهمين؟
    Je veux dire, Dans un sens, je suis actuellement en quelque sorte flatté. Open Subtitles أعني, بشكل ما أنا في الواقع أشعر بالإطراء
    Eh bien, tu dois avoir bien amené la question en quelque sorte. Comment l'as tu demandé ? Open Subtitles لا بد وأنك حرّفت السؤال بشكل ما كيف سألت السؤال ؟
    À cette occasion, le Saint-Siège souhaite s'associer, d'une certaine façon, au consensus, même si ce n'est que d'une manière incomplète ou partielle. UN ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل.
    D'une certaine façon, la Pédagogie œcuménique du citoyen est une sorte de deuxième éducation. UN ولهذا تعد أصول التدريس للمواطن المسكوني بشكل ما نوعاً من التعليم الثاني.
    L'utilisation des femmes et des jeunes filles dans la prostitution internationale et les réseaux de traite est souvent liée d'une manière ou d'une autre au crime organisé. UN ويرتبط استغلال النساء والفتيات في الشبكات الدولية للدعارة والاتجار بالجريمة المنظمة، بشكل ما.
    Toutefois, il existe des procédures et des mécanismes qui empêchent d'une certaine manière qu'un terroriste obtienne un tel statut. UN إلا أن هناك إجراءات وآليات تعوق بشكل ما حصول الإرهابي على هذه الصفة.
    Tous nos cerveaux sont uniques, mais quelque part, celui de Charlie... Open Subtitles كل عقل لنا مميز لكن عقله بشكل ما أكثر تميزاً
    C'était là certainement le commencement de la discrimination à l'égard des femmes libériennes, qui renforçait dans une certaine mesure les préjugés culturels existant à leur encontre. UN ومن المؤكد أن هذه كانت بداية التمييز ضد جميع النساء الليبريات والذي عزز بشكل ما التحيز الثقافي القائم بالفعل ضد المرأة.
    S'il y a une autre version de l'histoire, si cet argent est d'une quelque façon connectée. Open Subtitles لو كان هناك رواية أخرى لهذه القصة لو المال بشكل ما مرتبط بها
    Comprenez juste que c'est venu d'un profond désir de retrouver Jolinar sous une forme ou une autre. Open Subtitles أرجو أن تفهمى أنه جاء من رغبة مخلصة صادقة فى إستعادة جولنار لحياتى بشكل ما
    Maints pays en développement font désormais appel au secteur privé, sous une forme ou sous une autre, pour développer leurs infrastructures. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية الآن بشكل ما من أشكال إشراك القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Plutôt que d'appliquer ces critères plus rigoureux, le Tribunal de première instance a plus ou moins accepté le statu quo. UN وعلى النقيض من هذه التقييمات الأدق المحتملة، فإن المحكمة الابتدائية الأوروبية قد قبلت الوضع الراهن بشكل ما.
    Elle est impitoyable, Dans un sens, mais, de quelque façon que ce soit, je ne la vois pas comme une méchante. Open Subtitles إنّها عديمة الرحمة بشكل ما لكنّني لا أراها كشخص سيّئ.
    J'espère que d'une façon ou d'une autre, nous pourrons établir un lien entre nos pourparlers à Johannesburg et la portée symbolique de ce site. UN وأملي أن نستطيع الوصل بين ما سنتحدث عنه في جوهانسبرغ وذلك الموقع، بشكل ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد