ويكيبيديا

    "بشكل مفيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utilement
        
    • avec profit
        
    • utiles
        
    • également mesure
        
    De même, d'autres questions peuvent être utilement examinées par les autres grandes commissions de l'Assemblée. UN وبالمثل، هناك مواضيع أخرى يمكن أن تُدرس بشكل مفيد في اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة.
    26. À sa deuxième session, le Comité préparatoire pourrait très utilement entreprendre les activités suivantes : UN ٢٦ - يمكن للدورة الثانية للجنة التحضيرية الاضطلاع بشكل مفيد تماما باﻷنشطة التالية:
    Il conviendrait, à mon humble avis, de la renforcer utilement, afin de réduire les foyers de tensions dans notre continent. UN يستحسن، في رأيي المتواضع، أن نعزز هذا التعاون بشكل مفيد من أجل تقليل عدد البقع الساخنة في قارتنا.
    Monsieur le Président, votre note informelle définit utilement les domaines possibles de réforme sous deux larges rubriques. UN السيد الرئيس، إن مذكرتكم غير الرسمية تبين بشكل مفيد مجالات الإصلاح الممكنة تحت عنوانين واسعين.
    Nous devons le consolider de façon à produire une démarche qui soit à même de contribuer utilement à atteindre le noble objectif qu'est le désarmement nucléaire. UN ولا بد من توطيد هذا الأساس حتى يتمخض عن نهج من شأنه أن يسهم بشكل مفيد في تحقيق الهدف السامي هدف نزع السلاح النووي.
    Elle pourrait être utilement appliquée à tous les pays de la région. UN ويمكن تطبيق هذا النهج بشكل مفيد وشامل لجميع بلدان المنطقة.
    Ces échanges bilatéraux complètent utilement les efforts menés au niveau multi-latéral. UN ومن شأن عمليات التبادل الثنائية هذه أن تنجز بشكل مفيد الجهود التي تفضي إلى المستوى المتعدد اﻷطراف.
    À cet égard, les États parties pourraient s'inspirer utilement de l'article 6 de la Convention d'Ottawa. UN وبهذا الخصوص يمكن أن تستلهم الدول الأطراف بشكل مفيد بالمادة 6 من اتفاقية أوتاوا.
    Mais les niveaux de développement économique et les particularités historiques imposent des limites à ce qui peut être utilement reproduit. UN غير أن مستويات التنمية الاقتصادية والخصائص التاريخية تضع حدودا لما يمكن تكراره بشكل مفيد.
    De l'avis d'un ministre, ce mécanisme pourrait être utilement transposé dans d'autres régions en développement. UN ورأى أحد الوزراء أن هذه العملية الأخيرة يمكن أن تعتمد بشكل مفيد في مناطق نامية أخرى.
    Ce projet complétera utilement les autres textes déjà adoptés par la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage. UN وقال إن ذلك المشروع سيكمل بشكل مفيد النصوص اﻷخرى التي اعتمدتها اللجنة من قبل في مجال التحكيم.
    Panama envisage de fournir tous les moyens nécessaires à la création de ce centre, lesquels pourraient être examinés utilement lors de la conférence proposée pour 1997. UN وتعتزم بنما توفير التسهيلات اللازمة ﻹنشاء هذا المركز، اﻷمر الذي يمكن مناقشته بشكل مفيد في المؤتمر المقترح في ١٩٩٧.
    Les moyens investis aujourd'hui pour gérer les cas de stress et d'épuisement pourraient être utilement réaffectés à la mise en œuvre de telles mesures. UN والموارد التي تُنفق اليوم على معالجة حالات الاكتئاب يمكن إعادة تخصيصها بشكل مفيد لتنفيذ هذه التدابير.
    Nul doute que des membres du Comité assisteront à cette réunion et contribueront utilement à la discussion. UN وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة.
    Nous considérons que la distribution de ce résumé par la délégation canadienne en tant que document officiel de la Conférence du désarmement contribuera utilement aux travaux menés par cette instance en ce domaine. UN ونعتبر أن تعميم الوفد الكندي لذلك الموجز كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر سيسهم بشكل مفيد في عمل المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    La CDI pourrait utilement s'efforcer de définir les critères régissant cette immunité. UN وأشارت إلى أن اللجنة يمكن أن تعمل بشكل مفيد على تحديد معايير هذه الحصانة.
    Bien qu'elles aient contribué souvent utilement à coordonner entre les Etats, les activités de gestion des pêcheries, elles ne peuvent pas prétendre avoir résolu tous les grands problèmes posés par les pêcheries hauturières. UN فبرغم أنها غالبا ما تقوم بالاسهام بشكل مفيد في تنسيق أنشطة إدارة مصائد اﻷسماك بين الدول، فإنها لا تستطيع الادعاء بأنها قد حلت جميع المسائل الكبرى التي تواجهها مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    L'Agenda pour le développement viendra compléter utilement le programme Action 21 et l'Agenda pour la paix en vue de la réalisation du développement durable. UN إن خطة التنمية ستكمل بشكل مفيد جدول أعمال القرن ٢١ و " خطة للسلام " في السعي نحو تنمية مستدامة.
    La délégation guatémaltèque, qui a été très active dans toutes les consultations relatives au projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, estime que la nouvelle Instance permanente pourrait contribuer utilement à l'élaboration de cette déclaration. UN ويرى وفد غواتيمالا، الذي اشترك بنشاط كبير في جميع المشاورات الخاصة بمشروع إعلان حقوق السكان الأصليين، أن بإمكان المحفل الجديد أن يسهم بشكل مفيد في وضع هذا الإعلان.
    Notant avec préoccupation que les États africains se heurtent à des difficultés économiques constantes comme ils s'efforcent de participer avec profit au commerce mondial, et que de nombreux pays, en particulier en Afrique, sont tributaires d'un petit nombre de produits de base pour leurs recettes d'exportation, UN وإذ تلاحظ مع القلق المشاكل الاقتصادية المستمرة التي تواجهها الدول الافريقية في جهودها الرامية إلى المشاركة بشكل مفيد في التجارة العالمية واعتماد كثير من البلدان، ولا سيما في افريقيا، على عدد محدود من السلع اﻷساسية لتحقيق حصائل صادراتها،
    Des normes relatives aux droits de l'homme adoptées à l'échelon international peuvent constituer une orientation des plus utiles pour améliorer les droits des femmes, et les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont mis l'accent sur la discrimination dont elles sont victimes. UN وفي هذا الصدد يمكن أن توفر معايير حقوق الإنسان المعتمدة دوليا بالتوجيه بشكل مفيد لجهود تحسين حقوق المرأة لا سيما وأن قانون حقوق الإنسان الدولي ينصب في جانب كبير منه على مسألة التمييز.
    b) Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement et les coordonnateurs résidents prennent de nouvelles mesures pour intensifier et promouvoir la participation des organismes non résidents et des institutions spécialisées compétentes aux processus de programmation dans les pays (voir également mesure UN (ب) استمرار منظمات الأمم المتحدة الإنمائية والمنسقين المقيمين في السعي لتنفيذ المزيد من المبادرات لتشجيع وتعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة في عمليات البرمجة القطرية بشكل مفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد