ويكيبيديا

    "بشكل ناجح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec succès
        
    • réussie
        
    • il a été donné suite
        
    • réussi
        
    • auxquelles il a été
        
    • fructueuse
        
    • réussite de
        
    Le Protocole de Montréal a permis de réglementer avec succès la grande majorité des SAO. UN أدى بروتوكول مونتريال إلى التحكم بشكل ناجح في الغالبية العظمى من المواد المستنفدة للأوزون.
    Nous avons créé avec succès une solide culture de sûreté dans nos activités nucléaires et nous adhérons avec zèle aux principes de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وقد أرسينا بشكل ناجح ثقافة قوية للسلامة في أنشطتنا النووية كما أننا نتمسك تمسكا جادا بمبادئ اتفاقية السلامة النووية.
    La diversité des cultures, des sociétés et des religions doit être prise en compte si l'on veut appliquer les droits de l'homme avec succès. UN وإنما ينبغي أخذ التعددية الثقافية، والاجتماعية والدينية بعين الاعتبار من أجل تطبيق حقوق الإنسان بشكل ناجح.
    L’utilisation réussie voire étendue des médias en vue de réduire les catastrophes doit toutefois surmonter plusieurs obstacles. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    Une croissance régulière du nombre de propositions de projet liées à la DDTS auxquelles il a été donné suite est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل نمو مطرد في عدد مقترحات المشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف المقدمة بشكل ناجح طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية
    On n'avait jamais réussi à cloner un humain. Open Subtitles لم يتم استخدام الاستنساخ على البشر بشكل ناجح
    Dans notre pays hôte, les États-Unis, des confréries interreligieuses coopèrent avec succès pour s'entraider et aider les personnes sans abri et pour s'attaquer aux autres problèmes sociaux. UN وتوجد في بلدنا المضيف، الولايات المتحدة، رابطات مشتركة بين الأديان، تتعاون بشكل ناجح على مساعدة نفسها ومساعدة الذين لا مأوى لهم والتصدي للمشاكل الاجتماعية الأخرى.
    Dans l'ensemble, le processus préparatoire des élections locales se poursuit avec succès. UN وعلى العموم، فإن العملية التحضيرية للانتخابات المحلية تجري بشكل ناجح.
    La création de nouveaux conseils devrait s'accélérer dès que la Conférence de réconciliation nationale se sera achevée avec succès. UN ومن المتوقع أن يعجل الانتهاء من مؤتمر المصالحة الوطنية بشكل ناجح من إنشاء المجالس الجديدة.
    Plusieurs départements ont négocié avec succès leurs politiques de gestion du personnel avec des chambres de négociation collective. UN وقد تفاوضت بعض الوزارات بشكل ناجح مع هيئات التفاوض الوزارية المشتركة بشأن سياساتها.
    L'interface science-politique est instituée avec succès et fonctionne efficacement; UN :: إنشاء هيئة تفاعل بين العلوم والسياسات وتشغيلها بشكل ناجح
    Le fait que le premier cycle de l'Examen périodique universel ait été mené à bonne fin montrait bien que le Conseil des droits de l'homme s'acquittait avec succès de son mandat. UN فقد تجسد الانتهاء بشكل ناجح من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في تمكن مجلس حقوق الإنسان من الاضطلاع بولايته.
    Ainsi, un système intégré de protection de l'enfant est progressivement expérimenté, avec succès, dans plusieurs départements. UN وجرى بالتدريج اختبار نظام متكامل لحماية الطفل بشكل ناجح في العديد من الإدارات.
    Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'élaborer et d'appliquer ces mesures avec succès. UN وذلك هو السبيل الوحيد الممكن لمناقشة تلك التدابير وتنفيذها بشكل ناجح.
    L'Union européenne est convaincue qu'en 2008, nous pourrons nous appuyer avec succès sur les résultats de cette année. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة من أنه في عام 2008، يمكننا أن نبني بشكل ناجح على النتائج التي أحرزناها هذا العام.
    Elle a identifié avec succès les domaines prioritaires pour les pays concernés et a mis en marche des mécanismes de consultation. UN وقد حددت بشكل ناجح المجالات ذات الأولوية للبلدان المعنية وقامت بتشغيل آليات التشاور.
    La première année d'existence du Conseil des droits de l'homme a vu la conclusion réussie de son processus de consolidation institutionnelle. UN ولقد فرغ مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من وجوده من عملية بناء مؤسساته بشكل ناجح.
    Une croissance régulière du nombre de propositions de projet liées à la DDTS auxquelles il a été donné suite est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل زيادة ثابتة في عدد مقترحات المشروع ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتي تم تقديمها بشكل ناجح طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Vu l'état de sa gorge, il n'a pas réussi à réanimer Jack. Open Subtitles بسبب الضرر في حلق جايك الجاني لم يتمكن من انعاشه بشكل ناجح
    Il serait de l'intérêt de tous qu'elles aient une issue fructueuse et satisfaisante. UN وسيكون اختتامها بشكل ناجح ومرض من مصلحة الجميع.
    Cela revient par ailleurs à dire que la réussite de la mise en œuvre du PND témoigne de la réussite de la réalisation des OMD. UN وهذا يعني أن تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية بشكل ناجح يعتبر نجاحاً في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد