Nous demandons instamment à d'autres donateurs de participer activement à cet effort. | UN | ونحــن نحــث المانحين اﻵخرين على المشاركة بشكل نشط في هــذا الجهد. |
De fait, de nombreux groupes de la société civile ont participé activement aux négociations qui ont précédé son adoption. | UN | والواقع أن مجموعات كثيرة في المجتمع الدولي شاركت بشكل نشط في المفاوضات التي سبقت اعتماده. |
Ma délégation participera activement à de tels débats et négociations. | UN | وسيشترك وفدي بشكل نشط في هذه المناقشات والمفاوضات. |
Il faut relever que le Gabon coopère activement sur le plan de l'information par le biais d'Interpol, dont il est partie. | UN | لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها. |
Il a noté que la protection active des droits de l'homme appelait des ajustements et une surveillance continus. | UN | وأشارت إلى أن الدفاع عن حقوق الإنسان بشكل نشط هو عملية تحتاج إلى المتابعة والرصد المستمرين. |
Il faudrait continuer d'encourager activement ce type de partenariat. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع هذا النوع من الشراكة بشكل نشط. |
Le Comité participe également activement aux débats en cours sur la réforme des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشارك اللجنة بشكل نشط أيضاً في المناقشات الحالية الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج. |
Le Représentant qui a participé activement aux discussions réitère sa disponibilité pour travailler avec la Commission au développement de cet important instrument. | UN | ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام. |
Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. | UN | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
Elle dit très clairement que le Coordonnateur devrait faciliter activement l'accès des organisations opérationnelles aux zones sinistrées. | UN | ويذكر بوضــوح أن منســق الاغاثــة الطارئـة ينبغي أن يسهل بشكل نشط وصول المنظمات التشغيليــة الــى مناطـق الطوارئ. |
D'autres voies d'accès ont été activement explorées, notamment à partir de la Côte d'Ivoire et de la Guinée. | UN | كما جرى بشكل نشط استكشاف طرق الوصول اﻷخرى، بمـا فــي ذلـك الطـرق العابرة للحدود من كوت ديفوار وغينيا. |
Ces incidents, s'ils sont exacts, indiqueraient que les autorités de la République de Croatie participaient activement à cette expulsion. | UN | وتبين هذه الحوادث المزعومة أن السلطات في جمهورية كرواتيا كانت متورطة بشكل نشط في هذا اﻹبعاد. |
Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
Nous nous employons activement à convertir notre industrie de défense en industrie civile. | UN | ونحن نعمل بشكل نشط وبقوة في سبيل تحويل صناعتنا الدفاعية الى الانتاج المدني. |
Le Cambodge participera activement aux travaux de ces sommets. | UN | وكمبوديا ستشارك بشكل نشط في أعمال مؤتمري القمة هذين. |
Nous continuerons de participer activement aux travaux du système multilatéral. | UN | وسنواصل المشاركة بشكل نشط في أعمال النظام المتعدد اﻷطراف. |
Enfin, le Conseil de sécurité continue de chercher activement les moyens qui permettraient aux pays non membres de contribuer à ses travaux. | UN | أخيرا، إن مجلس اﻷمن يتبع بشكل نشط وسائل يمكن لغير اﻷعضاء أن يساهموا بها في أعماله. |
Nous participerons activement aussi aux programmes parrainés par les Nations Unies. | UN | وسنساهم أيضا بشكل نشط في البرامج التي تتبناها اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes certains que la République des Palaos, en tant que nouvel État Membre de l'Organisation, participera activement aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا. |
Le gouvernement de mon pays continuera à participer de manière active et constructive à cet important travail. | UN | وستواصل حكومة بلدي الاشتراك بشكل نشط وبناء في هذا العمل الهام. |
Le BINUB a apporté un soutien actif à la Banque mondiale et au Gouvernement avant et pendant cette réunion. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله. |
Le Kazakhstan encourage résolument le développement d'un axe orienté vers l'Asie centrale dans le cadre des activités de l'OSCE. | UN | وكازاخستان تعزز بشكل نشط اتباع توجه وسط آسيوي في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |