Les intervenants ont engagé ONU-Femmes à continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et tous les autres partenaires pour mobiliser des fonds en faveur de l'Entité. | UN | وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة. |
Chaque domaine prioritaire sera confié à une équipe de projet responsable du renforcement des capacités en question, en étroite collaboration avec les États Membres. | UN | وسيضطلع فريق مشروع خاص كُلّف بالعمل مع مكاتب الإدارتين بكل مجال من المجالات ذات الأولوية، وسيحدّد الإجراءات الضرورية لتعزيز هذه القدرات من خلال العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء. |
Il doit s'agir d'une institution indépendante mais qui devra coopérer aussi de façon étroite avec les États membres pour exercer ses attributions. | UN | ويجب أن تكون مؤسسة مستقلة ولكنها ينبغي أن تتعاون بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء في أداء مهامها. |
Le Corps commun espère collaborer plus étroitement avec les États Membres dans les années qui viennent afin de remédier à cette situation. | UN | وتتطلع الوحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في السنوات المقبلة لمعالجة ذلك الوضع. |
ONU-Femmes est disposée à collaborer étroitement avec les États Membres à la consolidation des gains acquis en faveur des femmes et des filles. | UN | والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات. |
6. Souligne en outre que le Secrétaire général doit appliquer la Stratégie en étroite consultation avec les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des décisions énoncées dans la présente résolution; | UN | 6 - تؤكد أيضا على ضرورة أن يتشاور الأمين العام بشكل وثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في تنفيذ الاستراتيجية في ضوء القرارات المتخذة في هذا القرار؛ |
Le Département a collaboré étroitement avec les États Membres dans des situations internes exigeant l'indépendance et la crédibilité que seule l'ONU peut apporter. | UN | 14 - وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في معالجة الأوضاع الداخلية التي تتطلب استقلالية ومصداقية لا يمكن أن توفرهما سوى الأمم المتحدة. |
Aussi, le Service travaille-t-il en étroite collaboration avec les États Membres et d'autres partenaires qui contribuent eux aussi à la formation des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | لذا تتعاون الدائرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الذين يشتركون أيضا في تقديم التدريب على حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
Le Groupe encourage le Secrétariat à travailler en étroite collaboration avec les États Membres pour examiner les progrès accomplis en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement jusqu'à l'adoption d'une décision à cet égard lors de la réunion de haut niveau de 2010. | UN | وأردفت قائلة إن المجموعة تشجع الأمانة على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء إلى أن يُعتمد مقرر في هذه المسألة خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في 2010 لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
110. La Représentante spéciale attend avec intérêt de continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes au renforcement supplémentaire de ce programme essentiel afin de construire un monde affranchi de la violence. | UN | 110 - وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المضي في تعزيز هذه الخطة الهامة، من أجل المساعدة على بناء عالم لا مكان فيه للعنف. |
Les délégations ont souligné que l'état de droit était un élément essentiel du maintien de la stabilité après un conflit et souligné que le Département des opérations de maintien de la paix devait travailler en étroite collaboration avec les États Membres pour renforcer et consolider ses capacités dans ce domaine. | UN | 23 - وشددت وفود كثيرة على سيادة القانون كعنصر أساسي للاستقرار المستدام في البيئة التي تعقب انتهاء الصراع وشددت على أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز ودعم قدرتها في هذا المجال. |
L'UNESCO se doit de tout mettre en oeuvre pour promouvoir l'application de la Convention et pour faire en sorte que certaines évolutions regrettables qui ont marqué l'histoire récente des sociétés soient corrigées. Nous devons certes travailler en étroite collaboration avec les États parties, mais nous avons également une tâche énorme à accomplir vis-à-vis du grand public. | UN | 11 - واليونسكو ملزمة بحكم الواجب بألا تألو جهدا في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي وضمان عكس مسار عدد من الاتجاهات الحديثة المؤسفة في تطور المجتمعات: ولئن كان يتعين علينا أن نعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف، فعلينا أيضا واجب ضخم تجاه أفراد الجمهور. |
En outre, nous exhortons l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à œuvrer en collaboration plus étroite avec les États Membres afin de renforcer leur capacité à assumer leur rôle dans la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث فرقة العمل على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على أداء دورها في تنفيذ الاستراتيجية. |
La CEDEAO travaille, en collaboration étroite avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, à l'élaboration d'initiatives régionales visant à lutter contre l'intensification des actes de piraterie. | UN | وتعمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل إعداد مبادرات إقليمية لمكافحة حوادث القرصنة المتزايدة. |
En outre, nous voudrions encourager le Président de l'Assemblée générale à coopérer plus étroitement avec les États Membres pour décider de thèmes spécifiques et fixer le calendrier des débats thématiques de manière plus transparente et plus efficace. | UN | علاوة على ذلك، نود تشجيع رئيس الجمعية العامة على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء للبت في مواضيع محددة ووضع جدول زمني للمناقشات المواضيعية بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
Le Secrétariat a l'intention de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de trouver les moyens d'augmenter la dotation du Compte. | UN | وتعتزم الأمانة العامة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لإيجاد سُبل لتعزيز الحساب. |
6. Souligne en outre que le Secrétaire général doit appliquer la stratégie globale d'appui aux missions en étroite consultation avec les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des décisions énoncées dans la présente résolution ; | UN | 6 - تؤكد أيضا على ضرورة أن يتشاور الأمين العام بشكل وثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في ضوء ما يقضي به هذا القرار؛ |
L'Indonésie est prête à coopérer étroitement avec les autres États membres pour avancer vers un consensus. | UN | وإن إندونيسيا مستعدة لأن تتعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل إحراز التقدم صوب تحقيق توافق للآراء. |