ويكيبيديا

    "بصدد وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en train d'élaborer
        
    • élaborait
        
    • mettait au point
        
    • met actuellement au point
        
    • met la
        
    • met en place
        
    • met au point
        
    • élabore actuellement une
        
    • en train de mettre au point
        
    • prépare
        
    • entrepris d'élaborer
        
    • en train de mettre en place
        
    • élaboraient
        
    • mettent au point
        
    • en train d'adopter
        
    Les autres États parties ont déclaré avoir pris des dispositions pour respecter ce délai ou être en train d'élaborer des plans concrets pour le respecter. UN وذكرت الدول الأطراف الأخرى أنها وضعت خطة للتقيد بالأجل المحدد أو أنها بصدد وضع خطط تنفيذية عملية لذلك.
    Le Gouvernement élaborait actuellement un projet de construction de nouvelles installations carcérales. UN وذكر الوفد أن الحكومة بصدد وضع مشروع لبناء مرافق سجنية جديدة.
    Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. UN وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات.
    L'Ouzbékistan tient par ailleurs à souligner qu'il met actuellement au point la législation nationale sur les migrations et que celle-ci sera pleinement conforme aux règles et normes internationales. UN وفي الوقت نفسه، تود سلطات أوزبكستان أن تشير إلى أن أوزبكستان بصدد وضع تشريعات داخلية بشان الهجرة، وستكون هذه التشريعات متماشية تماماً مع القواعد والمعايير الدولية.
    Le Secrétariat met la dernière main à ces consignes, qui seront bientôt promulguées sous la forme d’une circulaire du Secrétaire général. UN ٤٢ - واﻷمانة العامة بصدد وضع هذه التعليمات في صيغتها النهائية حيث ستصدر في وقت قريب في شكل نشرة لﻷمين العام.
    Le système des Nations Unies met en place collectivement une gestion climatiquement neutre pour ses bâtiments et ses opérations. UN وتوجد منظومة الأمم المتحدة بصدد وضع نهج محايد مناخياً لأماكن عملها وعملياتها.
    Il note que l'État partie met au point un nouveau plan d'action contre la violence à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة عمل جديدة بشأن العنف ضد المرأة.
    En outre, pour répondre à ces problèmes et aux autres questions ayant trait aux réfugiés, le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale sur les réfugiés. UN وهي أيضاً بصدد وضع سياسات للاجئين في البلد بهدف معالجة هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باللاجئين.
    Le FMI et la Banque mondiale sont en outre en train de mettre au point des paramètres d’évaluation des résultats de leurs chefs de secrétariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصدد وضع بارامترات لتقييم أداء الرئيس التنفيذي.
    Le Royaume-Uni a répondu qu'elle était en train d'élaborer de nouvelles propositions pour lutter contre le cyber harcèlement. UN وأجابت المملكة المتحدة بأنها بصدد وضع اقتراحات جديدة لمعالجة مسألة تعقب الأشخاص عبر الإنترنت.
    Elle a également demandé si les Palaos étaient en train d'élaborer une stratégie pour promouvoir l'enseignement des droits de l'homme. UN كما تساءلت عما إذا كانت بالاو بصدد وضع استراتيجية لتعليم حقوق الإنسان.
    Ils ont souligné que le moment était bien choisi pour entreprendre cette initiative utile, étant donné que de nombreux pays étaient en train d'élaborer leurs propres cadres. UN وشددت على أن ذلك أتاح فرصة لإجراء هذه العملية المفيدة، باعتبار أن بلدانا كثيرة بصدد وضع الأطر الخاصة بها.
    La Hongrie s'était associée au programme de la Décennie pour l'intégration des Roms et élaborait actuellement un plan d'action en vue de le mettre en œuvre. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    Il élaborait en outre des modalités avec la Banque mondiale afin de former de hauts fonctionnaires des pays bénéficiaires aux activités de suivi et d'évaluation. UN كذلك فإن البرنامج بصدد وضع ترتيبات بالاشتراك مع البنك الدولي لتدريب كبار موظفي بلدان البرنامج في مجالي الرصد والتقييم.
    Elle était résolue à verser une contribution avant l'ouverture de la session de l'Assemblée générale et mettait au point un échéancier de paiement pluriannuel. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل انطلاق الجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.
    Il met actuellement au point un système complet en ligne sans support papier, comme indiqué dans la Convention. UN و الإدارة حاليا بصدد وضع نظام جمركي إلكتروني غير ورقي، على النحو المبين في الاتفاقية.
    En particulier, le Ministère de la santé publique a mis l'accent sur les questions de santé des femmes et met la dernière main à une politique d'élimination de la mutilation génitale féminine. UN وذكرت أن وزارة الصحة على وجه الخصوص تركز على قضايا صحة المرأة كما أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة لسياسة تهدف إلى القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le système des Nations Unies met en place collectivement une gestion climatiquement neutre pour ses bâtiments et ses opérations. UN وتوجد منظومة الأمم المتحدة بصدد وضع نهج محايد مناخياً لأماكن عملها وعملياتها.
    Il utilise de plus en plus l'informatique et met au point des règles internes pour éviter, chaque fois que possible, d'avoir à adresser des demandes aux secrétariats concernés. UN وتستخدم الوحدة اﻵن بصورة متزايدة تكنولوجيا المعلومات، وهي بصدد وضع إجراءات داخلية لتفادي تقديم طلبات إلى اﻷمانات كلما أمكن ذلك.
    Le Département de la justice élabore actuellement une réglementation détaillée afin de réduire effectivement les cas de viol dans les prisons de notre pays. UN ووزارة العدل بصدد وضع لوائح شاملة للحد بشكل فعال من حالات الاغتصاب في سجون بلدنا.
    Le FMI et la Banque mondiale sont en outre en train de mettre au point des paramètres d'évaluation des résultats de leurs chefs de secrétariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصدد وضع بارامترات لتقييم أداء الرئيس التنفيذي.
    9. Tenant compte des éléments nouveaux, le Haut Commissaire aux droits de l'homme prépare actuellement un programme d'action. UN ٩ - ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بصدد وضع برنامج عمل ﻹعمال الحق في التنمية، تمشيا مع التطورات في هذا الميدان.
    Différents organismes du Gouvernement ont entrepris d'élaborer leur propre plan d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    Le Gouvernement est en train de mettre en place un système destiné à assurer le respect rigoureux de sa politique de tolérance zéro envers l'utilisation d'enfants dans ses forces armées. UN والحكومة بصدد وضع نظام لضمان التنفيذ الدقيق لسياستها بعدم التسامح مطلقاً في استخدام الأطفال في قواتها.
    Quelques États Membres ont indiqué qu'ils élaboraient des stratégies de lutte contre la criminalité organisée qui comprendraient des mesures contre le trafic de drogues. UN وذكرت بعض الدول أنها بصدد وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة تشمل تدابير لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات.
    Il conviendrait que les pays africains mettent au point et en oeuvre des stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté d'ici à 2005; UN وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية بصدد وضع وتنفيذ استراتيجيات في مجال الأمن الغذائي، وذلك في سياق برامج وطنية للقضاء على الفقر بحلول عام 2005؛
    Plusieurs organisations ont adopté ou sont en train d'adopter des systèmes de traitement en ligne des demandes de remboursement des frais de voyage. UN وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد