ويكيبيديا

    "بصفة عامة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en général ou
        
    • façon générale ou
        
    • plan général que
        
    En outre, la CDI a réussi à s'en tenir à son mandat, à savoir étudier les effets de la succession d'Etats sur la nationalité, et a résisté à la tentation d'élaborer un texte sur la succession d'Etats en général ou un texte sur le droit à la nationalité. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    En outre, les médias ont également diffusé des programmes spéciaux qui portent souvent sur la protection des droits fondamentaux en général ou sur l'égalité entre les sexes et les efforts visant à mettre un terme à la discrimination à l'égard des femmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم وسائط اﻹعلام برامج قانونية بصفة خاصة تتناول في الغالب حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة أو المساواة بين الجنسين والجهود الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    Le Fonds a également appuyé des activités de sensibilisation ciblant les hommes en général ou des groupes composés en majorité d'hommes, comme la police ou les forces armées, au Bangladesh, au Népal, au Nicaragua, au Nigéria et aux Philippines. UN وقُدم الدعم ﻷنشطة التوعية التي تستهدف الرجال بصفة عامة أو الفئات المؤلفة من الذكور بصفة رئيسية، مـن قبيل قوات الشرطة أو القوات العسكرية، في بنغلاديش، والفلبين، ونيبال، ونيجيريا، ونيكاراغوا.
    Il peut aussi demander au General Officer de revoir toute affaire particulière à propos de laquelle il estime que l'une quelconque des procédures n'a pas été suivie et lui adresser des recommandations pour remédier aux déficiences relevées de façon générale ou à propos d'une plainte particulière. UN وكذلك، يجوز لمستشار التقييم المستقل أن يطلب إلى القائد اﻷعلى لايرلندا الشمالية أن يعيد النظر في أي قضية خاصة يرى فيها أن أحد هذه اﻹجراءات لم ينفذ على النحو الواجب، ويجوز له أن يقدم التوصيات إلى القائد اﻷعلى بشأن أوجه اﻹخلال المعنية، وذلك إما بصفة عامة أو بخصوص شكوى معينة.
    On a envisagé et appliqué à cet égard différents critères comme le domicile, la résidence, la naissance aussi bien sur un plan général que dans le cadre de changements de souveraineté. UN وقد تم النظر في اختبارات مختلفة أو تم تطبيقها للتأكد من الرابط الحقيقي مثل محل اﻹقامة، أو محل السكان، أو محل الميلاد، سواء بصفة عامة أو في سياق تغير السيادة.
    Dix projets portaient sur les besoins de la population en général ou des rapatriés, 12 concernaient les besoins des réfugiés et huit visaient spécifiquement les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وتناولت عشرة مشاريع احتياجات السكان بصفة عامة أو العائدين؛ وتناول ١٢ مشروعا احتياجات اللاجئين؛ وتناولت ٨ مشاريع احتياجات النازحين الداخليين.
    La Médiatrice estime qu'une décision indépendante de réinscription sur la Liste ne compromet pas l'équité de la procédure de médiation, en général ou en l'espèce. UN 37 - وترى أمينة المظالم أن قراراً مستقلا بإعادة إدراج الاسم في القائمة لا يؤثر على عدالة آليتها، بصفة عامة أو في هذه الحالة بعينها.
    Ces chronologies sont établies par les organes délibérants de ces organismes, pour le processus de sélection en général ou à chaque élection d’un nouveau chef de secrétariat. UN وتَضَعُ هذه الحدود الزمنية الهيئاتُ التشريعية لمختلف المنظمات، إما لعملية الاختيار بصفة عامة أو على أساس مخصص لاختيار رئيس تنفيذي جديد.
    Ces chronologies sont établies par les organes délibérants de ces organismes, pour le processus de sélection en général ou à chaque élection d'un nouveau chef de secrétariat. UN وتَضَعُ هذه الحدود الزمنية الهيئاتُ التشريعية لمختلف المنظمات، إما لعملية الاختيار بصفة عامة أو على أساس مخصص لاختيار رئيس تنفيذي جديد.
    Il n'a pas porté atteinte, et ne pouvait le faire, au droit de son Gouvernement de lui accorder sa protection en général ou contre les violations du droit international en particulier. UN ولم يؤثر ولا يمكنه أن يؤثر في حق حكومته في توفير الحماية له بصفة عامة أو في توفير حمايتها له ضد أي انتهاكات للقانون الدولي.
    Partout en Suisse, et plus particulièrement dans les grandes villes, les personnes intéressées ont librement accès à des publications sur ces thèmes ainsi qu'à des centres de consultation s'adressant à la population en général ou à des catégories spécifiques de personnes. UN ففي أنحاء سويسرا، وخاصة في المدن الكبرى، يكون لدى الأشخاص المهتمين بالأمر حرية الوصول إلى المنشورات بشأن هذه الموضوعات فضلا عن مراكز المشورة الموجهة إلى السكان بصفة عامة أو فئات معينة من الأشخاص.
    Cependant, si, à quelque moment que ce soit, une Partie décide de ne pas demander un accord préalable écrit, en général ou dans des conditions particulières, pour ce qui concerne des mouvements transfrontières de transit de déchets dangereux ou d'autres déchets, ou si elle modifie ses exigences à cet égard, elle informe immédiatement les autres Parties de sa décision conformément aux dispositions de l'article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بابلاغ اﻷطراف اﻷخرى بقراره عملاً بالمادة ٣١.
    Cependant, si, à quelque moment que ce soit, une Partie décide de ne pas demander un accord préalable écrit, en général ou dans des conditions particulières, pour ce qui concerne des mouvements transfrontières de transit de déchets dangereux ou d'autres déchets, ou si elle modifie ses exigences à cet égard, elle informe immédiatement les autres Parties de sa décision conformément aux dispositions de l'article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بإبلاغ الأطراف الأخرى بقراره عملاً بالمادة 12.
    Cependant, si, à quelque moment que ce soit, une Partie décide de ne pas demander un accord préalable écrit, en général ou dans des conditions particulières, pour ce qui concerne des mouvements transfrontières de transit de déchets dangereux ou d'autres déchets, ou si elle modifie ses exigences à cet égard, elle informe immédiatement les autres Parties de sa décision conformément aux dispositions de l'article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بإبلاغ الأطراف الأخرى بقراره عملاً بالمادة 12.
    16. Comme le Rapporteur spécial le relève à juste titre dans son rapport préliminaire, les traités internationaux en vigueur ne réglementent pas les questions touchant l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère en général ou dans de nombreuses situations particulières. UN 16 - واعتبر، على نحو ما أشار التقرير الأولي عن حق، أن المعاهدات الدولية القائمة لا تنظم مسائل حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بصفة عامة أو في حالات محددة كثيرة.
    28. Pour renforcer la culture des droits de l'homme, les différentes instances gouvernementales en charge des questions des droits de l'homme en général ou de droits catégoriels, la CNDHL et les OSC ont organisé de façon permanente des activités de promotion des droits de l'homme (séminaires, ateliers, campagnes de sensibilisation, commémoration des journées internationales etc.). UN 28- سعياً لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، دأبت مختلف الهيئات الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان بصفة عامة أو بحقوق محددة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات ومنظمات المجتمع المدني على تنظيم أنشطة ترمي إلى الترويج لحقوق الإنسان (حلقات دراسية، وحلقات عمل، وحملات توعية، والاحتفال بالأيام العالمية، إلخ...).
    La loi prévoit aussi qu’un parti ne peut pas être enregistré sous un nom qui risque de prêter à confusion avec celui d’un parti existant ou qui existait précédemment, d’induire en erreur de façon générale ou de “violer l’intérêt public ou heurter la sensibilité de la population”. UN كذلك ينص القانون على عدم تسجيل حزب باسم يمكن أن يختلط باسم حزب آخر موجود، أو إذا كان الاسم مضللا بصفة عامة أو " يناقض السياسة العامة أو يخدش مشاعر الجماهير " .
    e) Si, de l'avis de l'un des États contractants, le système fiscal en vigueur dans l'autre État ou l'administration fiscale de l'autre État tendent, de façon générale ou dans des situations déterminées, à la discrimination ou à la confiscation, les autorités compétentes devront tenir compte des effets de cette opinion sur le processus d'échange de renseignements. UN (هـ) سيتعين على السلطات المختصة قياس الأثر الذي يخلفه على عملية تبادل المعلومات اعتقاد أحد البلدين بأن النظام الضريبي أو إدارة الضرائب في البلد الآخر تمارس التمييز أو المصادرة بصفة عامة أو في حالات خاصة.
    Nous lançons donc un appel en faveur de la ratification universelle du Statut de Rome et nous insistons sur l'importance de voir les États parties et non parties coopérer avec la Cour, tant sur un plan général que de manière plus spécifique lorsqu'il s'agit d'exécuter les mandats d'arrêt. UN لذلك ندعو للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي ونؤكد أهمية تعاون الدول الأطراف والدول غير الأطراف مع المحكمة، سواء بصفة عامة أو على وجه التحديد فيما يتعلق بتنفيذ أوامر القبض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد