ويكيبيديا

    "بصفة مؤقتة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • provisoirement à
        
    • temporairement à
        
    • temporairement dans
        
    • temporairement en
        
    • à titre provisoire en
        
    • à titre temporaire dans
        
    • à titre provisoire le
        
    • titre provisoire aux travaux en
        
    • temporairement au
        
    • provisoirement en
        
    • à titre provisoire au
        
    • à titre provisoire par
        
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين المشاركة بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    Groupe I : avoirs transférés à d'autres missions ou entreposés temporairement à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN الفئة الأولى: أصول نقلت إلى بعثات أخرى أو لتخزينها بصفة مؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد
    Toutes ont été reçues temporairement dans des centres d'accueil ... certaines ont déjà repris le chemin de leur maison. UN وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك.
    Si des centaines de milliers de Russes et de membres d'autres groupes ethniques ont résidé temporairement en Estonie en qualité de membres des forces armées, des centaines de milliers de personnes de souche non estonienne sont devenues des résidents permanents. UN وأقام بصفة مؤقتة في استونيا مئات اﻵلاف من الروس وغيرهم من المجموعات الاثنية اﻷخرى، كأفراد في الجيش. غير أن مئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين من أصل غير استوني أصبحوا مقيمين دائمين في استونيا.
    Elle a décidé de l'appliquer à titre provisoire en attendant son adoption par la COP/MOP. UN ووافقت على تطبيق مواد هذا النظام الداخلي بصفة مؤقتة في انتظار اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    21. Faire le nécessaire pour instituer un dispositif propre à assurer l'éducation de base des enfants roms appartenant à des communautés nomades, notamment en les admettant à titre temporaire dans les écoles locales, en constituant des classes provisoires dans leurs lieux de campement ou en tirant parti des nouvelles techniques d'enseignement à distance. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم عن بعد.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    Les représentants de membres de la plateforme ont le droit de participer provisoirement à une réunion en attendant que la plénière statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي أعضاء الاجتماع العام أن يشاركوا بصفة مؤقتة في دورة ريثما يتخذ الاجتماع العام قراراً بقبول وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence d'examen statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence d'examen. UN يحق لممثلي الدول المشتركة الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر الاستعراضي إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. UN يحق للممثلين الاشتراك بصفة مؤقتة في المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    En vertu des modifications du Code électoral adoptées en 2008 et en 2011, les Macédoniens qui jouissent du droit de vote mais qui résident et travaillent temporairement à l'étranger peuvent voter dans les missions diplomatiques et les postes consulaires de la République de Macédoine. UN وبموجب تعديلات قانون الانتخابات المعتمدة في عامي 2008 و2011، يستطيع مواطنو جمهورية مقدونيا الذين يحق لهم التصويت ولكنهم يقيمون ويعملون بصفة مؤقتة في الخارج أن يدلوا بأصواتهم في البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية التابعة لجمهورية مقدونيا في الخارج.
    Selon le HCR, 123 663 réfugiés du Myanmar qui résident temporairement dans neuf camps le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar ont été enregistrés. UN ووفقاً لتقديرات المفوضية، فقد سُجِّل 663 123 لاجئاً من ميانمار من المقيمين بصفة مؤقتة في تسعة مخيمات بمحاذاة الحدود بين تايلند وميانمار.
    158. Il devenait donc nécessaire de réglementer plus précisément sur le plan juridique les modalités et les conditions de l'activité en Ukraine des prêtres, prédicateurs, précepteurs et autres représentants d'organisations étrangères de nationalité étrangère et résidant temporairement en Ukraine. UN ٨٥١- وإزاء ذلك، تطلب اﻷمر تشريعاً أكثر دقة لتنظيم اجراء اﻷنشطة القانونية وشروطها في أوكرانيا من قبل القساوسة والوعاظ والمعلمين وغيرهم من ممثلي المنظمات اﻷجنبية الذين هم مواطنون أجانب يقيمون بصفة مؤقتة في أوكرانيا.
    12. Le Conseil exécutif est responsable de l'accréditation des entités opérationnelles et désigne cellesci à titre provisoire, en attendant que la Conférence des Parties se prononce. UN 12- يتولى المجلس التنفيذي المسؤولية عن اعتماد الكيانات التشغيلية وتعيين هذه الكيانات بصفة مؤقتة في انتظار تعيينها من قِبل مؤتمر الأطراف.
    21. Faire le nécessaire pour instituer un dispositif propre à assurer l'éducation de base des enfants roms appartenant à des communautés nomades, notamment en les admettant à titre temporaire dans les écoles locales, en constituant des classes provisoires dans leurs lieux de campement ou en tirant parti des nouvelles techniques d'enseignement à distance. UN 21- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التعليم الأساسي للأطفال الغجر المنتمين إلى مجموعات الرحل، بما في ذلك قبولهم بصفة مؤقتة في المدارس المحلية، أو من خلال دروس مؤقتة في مخيماتهم، أو باستعمال التكنولوجيات الجديدة للتعليم عن بعد.
    Des modifications insérées dans le Règlement du personnel ont été promulguées à titre provisoire le 14 mars 2007 et soumises ultérieurement à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN وقد صدرت تعديلات النظام الإداري للموظفين بصفة مؤقتة في 14 أذار/مارس 2007، وقُدمت لاحقا إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والستين.
    Les représentants peuvent participer à titre provisoire aux travaux en attendant que la CMP se soit prononcée, étant entendu que seules les Parties dont les pouvoirs sont valables peuvent participer à l'adoption d'amendements au Protocole de Kyoto. UN ويجوز للممثلين أن يشاركوا بصفة مؤقتة في انتظار هذا الإجراء، على أن يضعوا في أذهانهم أنه لا يجوز إلا للأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة المشاركة في اعتماد أي تعديل على البروتوكول كيوتو.
    Le mémorandum d'accord fixe les modalités de la réinstallation des réfugiés séjournant temporairement au Liban dans un pays tiers dans les neuf mois qui suivent leur arrivée, sachant que, tout en réaffirmant les principes relatifs aux droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux, la Constitution libanaise interdit dans son préambule l'installation définitive de réfugiés sur le territoire libanais. UN تهدف المذكرة إلى ضبط عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين في لبنان بصفة مؤقتة في بلد ثالث خلال فترة تسعة أشهر من تاريخ اللجوء المؤقت. حدود التعاون هي التوطين فالدستور اللبناني الذي يؤكد على مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الدولية يرفض في مقدمته توطين اللاجئين في أراضيه.
    Il faut d'urgence remplacer la méthode subjective actuelle de remboursement qui avait été approuvée provisoirement en 1974. UN وليست هناك حاجة عاجلة لاستبدال منهجية السداد الموضوعية التي وُوفق عليها بصفة مؤقتة في عام 1974.
    32. La Conférence des Parties n'aura pas à prendre dès sa première session de décisions sur toutes les questions évoquées ci-dessus étant donné que ces questions concernent l'ensemble des trois phases indiquées à titre provisoire au paragraphe 17 de la présente note. UN ٢٣- لن يتعين على مؤتمر اﻷطراف أن يبت خلال دورته اﻷولى في جميع القضايا المذكورة أعلاه بالنسبة لمراحل التنفيذ الثلاث المدرجة بصفة مؤقتة في الفقرة ٧١ من هذه المذكرة.
    295. Le texte des projets de directives et des commentaires y relatifs adoptés à titre provisoire par la Commission à sa cinquantesixième session est reproduit cidessous: UN 295- فيما يلي نص مشاريع المبادئ التوجيهية والتعليقات عليها التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة في دورتها السادسة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد