ويكيبيديا

    "بصفة منتظمة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régulièrement à
        
    • régulièrement aux
        
    • régulièrement au
        
    • régulièrement dans
        
    • systématiquement dans
        
    • sont régulièrement établies dans
        
    • systématiquement à l'application
        
    Même pour ceux qui travaillent régulièrement à Jérusalem-Est, les permis d'entrée doivent être renouvelés tous les trois ou six mois. UN وحتى الذين يعملون منهم بصفة منتظمة في القدس الشرقية، عليهم أن يجددوا طلب الحصول على التصريح كل ثلاثة أو ستة أشهر.
    Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    Il constitue une référence utile pour ceux qui participent régulièrement aux débats et aux négociations menés à Genève dans le cadre de l’OMC, ainsi que pour les responsables, les décideurs et les personnalités influentes dans les capitales nationales. UN ويعتبر ذلك المنشور مرجعا مفيدا للذين يشاركون بصفة منتظمة في المناقشات والمفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية في جنيف وللمسؤولين ومقرري السياسات وقادة الرأي العام في العواصم الوطنية.
    Les créateurs israéliens participent régulièrement aux conférences internationales, dont certaines se tiennent en Israël. UN ويشترك فنانون إسرائيليون بصفة منتظمة في مؤتمرات تعقد في سائر أنحاء العالم، ويعقد بعضها في إسرائيل.
    Les deux organes se réunissent maintenant régulièrement au Ministère des affaires étrangères. UN وتجتمع اللجان الفرعية اﻵن بصفة منتظمة في وزارة الخارجية.
    À l'avenir, des enquêtes auprès des organes intergouvernementaux seront menées régulièrement dans le cadre du système d'évaluation des résultats mis en place par le Département. UN وستجرى استقصاءات لهيئات حكومية دولية بصفة منتظمة في المستقبل كجزء من آلية الإدارة لقياس الأداء.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, près de la moitié des bureaux de pays est engagée systématiquement dans la formation d'enseignants. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    Les estimations rapides (c'est-à-dire les prévisions pour le présent, les estimations instantanées et les estimations avancées ou provisoires) sont régulièrement établies dans plusieurs pays et sont devenues un produit statistique de référence pour de nombreux instituts de statistique. UN 16 - وتُجمَّع التقديرات السريعة (أي التقييمات الآنية، والتقديرات العاجلة، والتقديرات المسبقة/الأولية) بصفة منتظمة في عدد من البلدان، وأصبحت منتجاً إحصائياً مرجعياً لكثير من المؤسسات الإحصائية.
    À cet égard, le Comité avait suggéré en outre que les dirigeants traditionnels, religieux et communautaires participent systématiquement à l'application des mesures prises pour lutter contre les influences négatives des traditions et des coutumes. UN واقترحت اللجنة أيضا في هذا الصدد اشراك الزعماء العرفيين والدينيين وزعماء المجتمعات المحلية بصفة منتظمة في الخطوات المتخذة للتغلب على التأثير السلبي للعادات والتقاليد.
    Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l'élaboration des notes de pays, mais qu'il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    Le Groupe de contact se réunit régulièrement à Monrovia. UN ويجتمع فريق الاتصال بصفة منتظمة في مونروفيا.
    Rappelant que, pendant les 18 premières années de son existence, le Comité s’est réuni régulièrement à New York, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة كانت خلال فترة اﻷعوام الثمانية عشر اﻷولى من عملها تجتمع بصفة منتظمة في نيويورك،
    Bien que le tribunal siège régulièrement à Port Vila, il siège de façon irrégulière dans cinq autres îles uniquement. UN وعلى الرغم من أن محكمة الصلح تنعقد بصفة منتظمة في بورت فيلا، فإنها تعقد جلسات غير عادية في جزر خمس أخرى فقط.
    Les responsables de l'Organisation et les experts des bureaux locaux, régionaux et du siège participent régulièrement à ces discussions et à d'autres réunions informelles. UN ويشارك مديرو المنظمة وخبراؤها التقنيون من المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بصفة منتظمة في الأفرقة والمجموعات غير الرسمية الأخرى.
    Par exemple, la Guadeloupe et la Martinique participent régulièrement aux sessions de formation dispensées en français, tandis que Curaçao et Aruba prennent part à celles proposées en anglais. UN فمثلا تشارك غواديلوب ومارتينيك بصفة منتظمة في شبكة الخدمات التدريبية باللغة الفرنسية، في حين تشارك كوراكاو وأروبا بصفة منتظمة في التدريب الذي يجري بالانكليزية.
    Elle l'a toujours soutenu et appuyé depuis lors, a participé régulièrement aux négociations multilatérales et a accueilli un certain nombre de réunions de groupes de travail spécialisés et du comité de coordination des négociations multilatérales. UN كمــا شاركــت بصفة منتظمة في المفاوضات متعددة اﻷطراف المنبثقة عن ذلك المؤتمر، فاحتضنت عددا من اجتماعات فرق العمل المتخصصة ولجنة التنسيق الخاصة بتلك المفاوضات.
    60. De participer régulièrement aux activités de l'ONU visant à assurer une meilleure protection des droits des minorités; UN 60- الاشتراك بصفة منتظمة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتحسين حماية حقوق الأقليات.
    ONU-Habitat participe régulièrement aux réunions du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité permanent interorganisations. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة بصفة منتظمة في اجتماعات كل من اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Selon ONU-Habitat, le Programme participe régulièrement aux réunions du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité permanent interorganisations. UN وحسب موئل الأمم المتحدة، فإنه يشارك بصفة منتظمة في اجتماعات كل من اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les représentants de la Fédération des syndicats du Tadjikistan, le Ministère du travail et de la protection sociale et les employeurs participent régulièrement au travail de la Conférence internationale du travail à Genève. UN ويشارك ممثلو اتحاد نقابات العمال في طاجيكستان ووزارة العمل والحماية الاجتماعية وأصحاب العمل بصفة منتظمة في أعمال منظمة العمل الدولية في جنيف.
    46. Le Comité recommande instamment que des mesures décisives soient prises immédiatement aux niveaux international, régional (par le biais de l'Organisation de l'unité africaine) et national, et par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour briser le cercle vicieux de la violence ethnique et des atrocités qui continuent à survenir régulièrement au Burundi. UN ٤٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على المستويات الدولية واﻹقليمية، )عن طريق منظمة الوحدة الافريقية(، والوطنية، وعن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في الاندلاع بصفة منتظمة في بوروندي.
    Les dispositions régissant l'activité mercenaire en vigueur dans les États nouvellement indépendants étaient appliquées régulièrement dans la pratique, ce qui méritait d'être signalé. UN ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية.
    20. La Commission civile mixte s'est réunie régulièrement dans mes locaux de Sarajevo et a abordé des problèmes divers et variés. UN ٢٠ - وقد اجتمعت اللجنة المدنية المشتركة بصفة منتظمة في مكتبي في سراييفو وتناولت طائفة كبيرة من المسائل.
    Toutes ces mesures constituent de nouvelles normes à appliquer systématiquement dans les nouvelles constructions et les travaux de rénovation des anciens bâtiments. UN وتشكل كافة هذه التدابير معايير جديدة تطبق بصفة منتظمة في عمليات التشييد الجديدة وأشغال تجديد المباني القديمة.
    Les estimations rapides (par exemple prévisions, estimations provisoires, estimations avancées/préliminaires) sont régulièrement établies dans plusieurs pays et sont devenues un produit statistique référentiel pour de nombreuses institutions de statistique. UN ويجري تجميع التقديرات السريعة (مثل التقييمات الآنية، والتقديرات العاجلة، والتقديرات المسبقة/الأولية) بصفة منتظمة في عدد من البلدان وأصبحت منتجا إحصائيا مرجعيا لكثير من المؤسسات الإحصائية.
    A cet égard, le Comité avait suggéré en outre que les dirigeants traditionnels, religieux et communautaires participent systématiquement à l'application des mesures prises pour lutter contre les influences négatives des traditions et des coutumes. UN واقترحت اللجنة أيضاً في هذا الصدد اشراك الزعماء العرفيين والدينيين وزعماء المجتمعات المحلية بصفة منتظمة في الخطوات المتخذة للتغلب على التأثير السلبي للعادات والتقاليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد