J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de l'État d'Érythrée, M. Isaias Afwerki, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai le plaisir de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour vous exprimer la profonde satisfaction du Gouvernement argentin devant le succès des efforts réalisés par le Secrétaire général, tandis que vous assuriez la présidence du Conseil, pour aboutir à la solution de la crise entre l'Iraq et les Nations Unies. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن ﻷعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لنجاح الجهود التي بذلها اﻷمين العام، خلال فترة رئاستكم، من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بين العراق واﻷمم المتحدة. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois d'août. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن في شهر آب/أغسطس. |
J'ai l'honneur de vous écrire en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre. | UN | أكتب لكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر. |
M. Denisov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je vous souhaite la bienvenue, Monsieur le Président, à la présidence du Conseil de sécurité pour la séance d'aujourd'hui. | UN | السيد دنيسوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أرحب بكم، سيدي، بصفتكم رئيس مجلس الأمن في الجلسة المعقودة اليوم. |
Je vous demande, en tant que Président du Conseil de sécurité, de condamner ces attaques à la roquette comme vous l'avez fait dans votre déclaration de la semaine dernière, et sans attendre un jour de plus. | UN | وأنا أطلب إليكم - بصفتكم رئيس مجلس الأمن - أن تُدينوا هذه الهجمات الصاروخية بالأسلوب نفسه الذي صدر به بيان الأسبوع الماضي، دون أن يتأخر ذلك يوما آخر. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre. | UN | أكتب لكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر كانون الأول/ديسمبر. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, le fait que l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité contre l'Iraq s'est traduite, pour de nombreux pays dont la Malaisie, par de très graves difficultés économiques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى معاناة العديد من البلدان، ومنها ماليزيا، من أضرار اقتصادية فادحة نتيجة لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على العراق. |
Au nom du Gouvernement canadien, je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour demander au Conseil d'inscrire à son ordre du jour la question de la situation dans le nord de l'Ouganda en vue de son examen immédiat. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن وباسم حكومة كندا لأطلب إدراج مجلس الأمن للحالة في شمال أوغندا على جدول أعماله للنظر فيها على الفور. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous écrire en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois d'avril 2008 afin de vous informer de ce qui suit, en application du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أخاطبكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر نيسان/أبريل 2008، وأود، وفقا للفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Les représentants des pays signataires de la présente lettre s'adressent à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars afin de vous faire part de la vive préoccupation que leur inspire la situation actuelle concernant la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | إن ممثلي البلدان الموقعين على هذه الرسالة يكتبون إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن خلال شهر آذار/مارس للإعراب عن قلقهم العميق إزاء التطورات الجارية حالياً في الجماهيرية العربية الليبية. |
La Mission permanente du Yémen vous saurait gré, en votre qualité de Président du Conseil des droits de l'homme, de bien vouloir faire distribuer à tous les États membres* la présente note en tant que document officiel du Conseil. | UN | وتود بعثة اليمن أن تطلب منكم، بصفتكم رئيس مجلس حقوق الإنسان، التكرم بتوزيع المرفق المشار إليه أعلاه، كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، على جميع الدول الأعضاء*. |
Au nom du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous écrire, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité des Nations Unies pour le mois d'avril, au sujet du débat que le Conseil tiendra aujourd'hui sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | نيابة عن حركة عدم الانحياز أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة لشهر نيسان/أبريل، بشأن مناقشة مجلس الأمن التي ستجري اليوم للحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
Je m'adresse à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité au sujet de l'exposé que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone doit faire devant le Conseil le 9 octobre 2012. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، فيما يتعلق بالإحاطة الإعلامية التي ستقدمها المحكمة الخاصة لسيراليون إلى مجلس الأمن يوم 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, une lettre que vous adresse l'Ambassadeur Berhane Gebre-Christos, Ministre des affaires étrangères par intérim de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (voir annexe). | UN | أحيل طيه رسالة موجهة إليكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، من السفير بيرهان غبري - كرستوس، وزير الخارجية بالنيابة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir une lettre que M. Edmond Haxhinasto, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Albanie, vous adresse en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de février 2012 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل رسالة موجهة إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر شباط/فبراير 2012 من دولة نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية ألبانيا، السيد إدموند حاجي ناستو (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint ma réponse (voir annexe) à la lettre du Représentant permanent de l'Inde auprès de l'Organisation, datée du 28 avril 2003 (S/2003/508), et je vous serais obligé, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | ألتمس من سعادتكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، تعميم ردي المرفق طيه على رسالة الممثل الدائم للهند، سعادة السفير فيجاي ك. نامبيار، المؤرخة 28 نيسان/أبريل (S/2003/508)، وذلك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je me réfère de nouveau à la question qui demeure un grave sujet de préoccupation pour mon pays depuis plus d'un an et souhaite cette fois vous faire part de la consternation qu'a suscitée la déclaration que vous avez faite le 23 juin 1999 en votre qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | إني أكتب إليكم مرة أخرى بخصوص نفس المسألة التي لا تزال من دواعي القلق الرئيسية لدى بلدي منذ أكثر من عام. وأكتب إليكم هذه المرة وأنا يتملكني بالغ الحزن لما جاء في البيان الذي أدليتم به في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre 2009 afin de vous faire tenir ci-joint le rapport final de la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine qui s'est tenue à Istanbul le 9 novembre 2009 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أكتب إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر كانون الأول/ ديسمبر 2009 وأن أحيل التقرير النهائي لاجتماع فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك الذي عُقد في اسطنبول في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Mme Booto (République démocratique du Congo) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous présenter les vives félicitations de ma délégation pour le travail abattu à la présidence du Conseil de sécurité durant ce mois de décembre et vous remercier pour la convocation de la réunion sur la région des Grands Lacs africains, qui fait l'objet de nos débats aujourd'hui. | UN | السيدة بوتو (جمهورية الكونغو الديمقراطية) (تكلمت بالفرنسية): أود في المستهل، سيدي الرئيس، أن أنقل إليكم التهانئ القلبية لوفد بلادي على ما قمتم به من عمل عظيم بصفتكم رئيس مجلس الأمن خلال شهر كانون الأول/ديسمبر. وأشكركم على عقدكم هذه الجلسة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، موضوع المناقشة اليوم. |
Conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies, l'Australie vous tiendra informé, en tant que Président du Conseil de sécurité, de la réponse qu'elle donnera au Timor-Leste, en vous indiquant notamment si et quand une décision officielle aura été prise par l'Australie quant à la demande d'assistance. | UN | وتماشيا مع المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، ستحيطكم أستراليا علما، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، بردنا على طلب قادة تيمور - ليشتي، بما في ذلك إخطاركم بأي قرار رسمي بتقديم المساعدة تتخذه أستراليا ووقف اتخاذه. |