ويكيبيديا

    "بصفتها الرئيس الحالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en sa qualité de Président en exercice
        
    • en qualité de Président en exercice
        
    • qui préside actuellement la
        
    • qui assume actuellement la présidence
        
    • qui assure actuellement la présidence
        
    • sa qualité de Président en exercice de
        
    • sa qualité de Présidente en exercice de
        
    en sa qualité de Président en exercice de la Communauté des États indépendants, mon pays a élaboré un plan visant à réformer cette organisation afin d'en renforcer les capacités. UN وبلادي، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة الدول المستقلة، أعدت خطة لإصلاح تلك المنظمة بغية تعزيز قدراتها.
    en sa qualité de Président en exercice de la Commission de consolidation de la paix, le Japon est résolu à apporter un concours notable à l'effort international. UN واليابان عاقدة العزم، بصفتها الرئيس الحالي للجنة بناء السلام، على تقديم مساهمة هامة في هذا الجهد الدولي.
    C'est pourquoi mon pays a suivi avec une attention particulière la demande présentée par la Suède en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), pour que cette dernière soit admise comme observateur à l'Organisation des Nations Unies. UN لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    en qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et dans l'intérêt de tous les États participants, le Kazakhstan privilégie les efforts visant à mettre en place non pas un espace de sécurité mais une communauté de sécurité, dénuée de lignes de division ou de zones à niveaux de sécurité différents. UN وكازاخستان بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010، تشدد على الجهود لتشكيل مجتمع أمني، لا حيز أمني خال من الخطوط والمناطق التقسيمية، بمستويات مختلفة من الأمن، لصالح جميع الدول المشاركة.
    Le Brésil, qui préside actuellement la Communauté des pays lusophones, prie la communauté internationale, et plus particulièrement les membres du Conseil de sécurité, de suivre de très près le processus de paix en Angola. Nous devons tout faire pour veiller à ce que le peuple angolais retrouve la voie du développement dans un contexte de démocratie et de pluralisme. UN والبرازيل، بصفتها الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، تدعو المجتمع الدولي، وخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، الى توخي اﻹشراف الدقيق على عملية السلام في أنغولا؛ ولا بد أن نبذل أقصى ما في وسعنا لنضمن لشعب أنغولا مرة أخرى أن يضع قدمه على طريق التنمية في إطار الديمقراطية والتعددية.
    La Grèce, qui assume actuellement la présidence de cette Organisation pour un mandat de six mois par roulement, a présenté ce projet de résolution au titre du point 168 de l'ordre du jour. UN وقد قدمت اليونان مشروع القرار هذا في إطار البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال، بصفتها الرئيس الحالي للمنظمة، المنصب الذي يشغل بالتناوب كل ستة أشهر.
    168. M. Phangaphanga (Malawi) dit que son pays, qui assure actuellement la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tient à présenter ses sincères condoléances à l'Afrique du Sud à l'occasion du décès de Nelson Mandela. UN ١٦٨- السيد فانجافانجا (ملاوي): قال إنَّ بلاده، بصفتها الرئيس الحالي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تعرب عن خالص تعازيها لجنوب أفريقيا لرحيل نيلسون مانديلا.
    Ils se sont félicités du travail accompli par l'Autriche en sa qualité de Présidente en exercice de l'OSCE. UN وأشاد رؤساء الحكومات بالعمل الذي أنجزته النمسا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Kazakhstan, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2010, a l'intention de faire de la question du désarmement et de la non-prolifération l'une des priorités de cette organisation. UN وتعتزم كازاخستان، بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2010، تحديد مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار باعتبارها واحدة من أولويات تلك المنظمة.
    Par ailleurs, le Mali en sa qualité de Président en exercice de la Communauté des démocraties, se réjouit du lancement, hier, du Fonds pour la démocratie et salue la proposition du Secrétaire général de créer un Conseil des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ترحب مالي، بصفتها الرئيس الحالي لمجتمع الديمقراطيات بتدشين صندوق الديمقراطية كما ترحب باقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, le Comité a pris note des délibérations issues de cette réunion, et a félicité le Cameroun pour sa dynamique participation à cette conférence, en particulier en sa qualité de Président en exercice de cette instance. UN وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علما بالمداولات التي شهدها هذا الاجتماع، وأشادت بالكاميرون لمشاركتها الحيوية في هذا المؤتمر، وخصوصا بصفتها الرئيس الحالي له.
    L'Afrique du sud, en sa qualité de Président en exercice du Mouvement des pays non alignés, a l'honneur de vous transmettre ci-joints des extraits, portant sur les questions de désarmement et de sécurité internationale, du Document final de la treizième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue récemment à Cartagena (Colombie). UN تتشرف جنوب أفريقيا، بصفتها الرئيس الحالي لحركة بلدان عدم الانحياز، بأن تحيل طيه مقتطفات ذات صلة بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي مأخوذة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر لحركة بلدان عدم الانحياز الذي عُقد مؤخراً في كارتاخينا، بكولومبيا.
    en sa qualité de Président en exercice de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et de membre de l'Initiative de la baie du Bengale en matière de coopération technique et économique multisectorielle, du Dialogue pour la coopération en Asie et du groupe des huit pays en développement, le Bangladesh a prouvé sa détermination d'œuvrer avec d'autres pays de la région. UN وبنغلاديش، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبصفتها عضوا في كل من مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، وفي حوار التعاون في آسيا، والبلدان الثمانية النامية، أثبتت التزامها بالعمل مع بلدان أخرى في المنطقة.
    11. en sa qualité de Président en exercice de la Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies, la Roumanie a créé à New York, le mécanisme de suivi, composé de représentants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, aussi bien que des organismes et des institutions du système des Nations Unies. UN 11 - وأنشأت رومانيا، بصفتها الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في نيويورك، آلية للمتابعة، تتألف من ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فضلا عن هيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    en sa qualité de Président en exercice du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, le Gabon vient de réunir à Libreville, du 28 au 30 avril 1998, les Ministres de la défense et de l'intérieur de notre sous-région. C'est d'ailleurs la première fois depuis nos indépendances qu'une telle rencontre avait lieu. UN والغابون بصفتها الرئيس الحالي للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في أفريقيا الوسطى، دعت مؤخرا إلى اجتمـــاع لوزراء الدفاع والداخلية في منطقتنا دون اﻹقليمية، عقد في ليبرفيل في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ - وهو الاجتماع اﻷول من نوعه منذ حصولنــــا على الاستقلال.
    En vue d'accroître l'efficacité de cette coopération, le Kazakhstan, en sa qualité de Président en exercice de la Communauté et au nom de la République du Bélarus, de la République kirghize, de la République du Tadjikistan et de la Fédération de Russie, recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution A/65/L.32 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne. UN وبهدف تعزيز نتائج ذلك التعاون، توصي كازاخستان الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/65/L.32 بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، وذلك بصفتها الرئيس الحالي للجماعة ونيابة عن جمهورية بيلاروس وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية طاجيكستان والاتحاد الروسي.
    M. Goledzinowski (Australie) (parle en anglais) : L'Australie a l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom des pays membres du Forum des îles du Pacifique, en sa qualité de Président en exercice de ce groupe. Mais tout d'abord, je voudrais saluer la déclaration forte que vient de faire l'Ambassadrice Moses au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique. UN السيد غوليدزنوفسكي (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): يشرف أستراليا أن تدلي اليوم بهذا البيان باسم الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ بصفتها الرئيس الحالي للمجموعة، ولكنني أود أن أنوه بالبيان القوي الذي أدلى به للتو السفير موزس باسم دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Autriche (en qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe), de la Colombie, du Japon et de l'Afrique du Sud. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو النمسا (بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا)، وكولومبيا، واليابان، وجنوب أفريقيا.
    L'Autriche, qui préside actuellement la Conférence sur le désarmement à Genève, travaille d'arrache-pied pour traduire la dynamique positive récente en progrès tangibles, s'agissant en particulier de la négociation d'un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعمل النمسا بجدية، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، على ترجمة الزخم الإيجابي الأخير إلى إحراز تقدم ملموس، ولا سيما بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mme Wong (Nouvelle-Zélande) (interprétation de l'anglais) : La Nouvelle-Zélande appuie sans réserve la déclaration qui a été faite au nom des 16 membres du Forum du Pacifique Sud par la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pays qui assume actuellement la présidence du Forum. UN السيدة وونغ )نيوزيلدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تؤيد نيوزيلندا تمام التأييد البيان الذي أدلت بـه بابـوا غيـنيا الجديـدة مـن قبل بالنيابة عن الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفتها الرئيس الحالي للمحفل.
    a) Le Conseil de sécurité rende hommage au dévouement du général Abubakar, de l'équipe de la CEDEAO et du Gouvernement du Ghana, qui assure actuellement la présidence de la CEDAO, dans leurs efforts de facilitation et de médiation des pourparlers de paix au Libéria, et exprime son appui résolu à leurs travaux. UN (أ) أن يثني مجلس الأمن على ما أبداه الجنرال أبو بكر، والفريق التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وحكومة غانا، بصفتها الرئيس الحالي للجماعة، من تفان في مهمة التيسير والوساطة في محادثات السلام الليبرية، ويعرب عن دعمه القوي لعمل تلك الجهات.
    En sa qualité de Présidente en exercice de l'Union interparlementaire (UIP), la Namibie a pris l'initiative de parrainer le projet de résolution de cette année dans le cadre du débat à l'Assemblée. UN لقد اتخذت ناميبيا، بصفتها الرئيس الحالي للاتحاد البرلماني الدولي، زمام مبادرة طرح مشروع قرار هذه السنة على المناقشة في الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد