ويكيبيديا

    "بصفتها طرفاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que partie
        
    • qui est une des Parties
        
    • qui est Partie
        
    • en tant qu'État partie
        
    La Mongolie se tient aux côtés de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme en tant que partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وتقف منغوليا إلى جانب المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، بصفتها طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    en tant que partie visée à l'article 5, le Bangladesh ne pourrait prétendre à des dérogations pour utilisations essentielles avant 2010. UN وبنغلاديش بصفتها طرفاً عاملاً بموجب المادة 5 لن تكون مؤهلة لإعفاءات الاستخدام الضروري حتى عام 2010.
    944. À la même séance, le représentant d'Israël a fait une déclaration en tant qu'État concerné et le représentant de la Palestine a fait une déclaration en tant que partie concernée. UN 944- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل، بصفتها دولة معنية، ببيان، وأدلى ممثل فلسطين، بصفتها طرفاً معنياً، ببيان.
    Le Mexique, qui est une des Parties à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de ladite Convention. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الليندين فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    Le Mexique, qui est une des Parties à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de ladite Convention. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الليندين فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    Le Mexique, qui est Partie à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de la Convention de Stockholm. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج المواد الليندين وسُداسي كلور حَلَقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    49. La Mongolie, en tant qu'État partie à de nombreux instruments de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), a à cœur de favoriser le développement social en promouvant l'activité créatrice dans les domaines artistique et scientifique. UN 49- ومنغوليا، بصفتها طرفاً في اتفاقيات ومعاهدات كثيرة لمنظمة اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ملتزمة بالتنمية الاجتماعية من خلال تشجيع مشاركة الناس في العمل الإبداعي الفني والعلمي.
    Ce faisant, il honore aussi ses engagements en tant que partie aux instruments internationaux des droits de l'homme et donne suite aux recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a déjà acceptées. UN وهي بذلك، تنفذ أيضاً التزاماتها بصفتها طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك توصيات الاستعراض الدوري التي قبلتها فييت نام بالفعل.
    en tant que partie au TNP et à la Convention sur les armes chimiques, le Népal appuie fermement l'élimination des armes nucléaires pour parvenir, une fois pour toutes, au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN وتؤيد نيبال بقوة، بصفتها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية، القضاء على الأسلحة النووية من أجل بلوغ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بشكل نهائي.
    en tant que partie à part entière de ce traité, l'Ukraine prie instamment les États qui se tiennent encore à l'écart de ce traité de le ratifier ou d'y adhérer au plus vite. UN وتحُث أوكرانيا، بصفتها طرفاً كامل العضوية فى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الدول التي ما زالت خارج إطار هذه المعاهدة على أن تُصدق عليها أو أن تنضم إليها في أبكر موعد ممكن.
    36. À la même séance également, le représentant de la Palestine a fait une déclaration en tant que partie concernée. UN 36- وأدلى ببيان أيضاً أثناء نفس الجلسة ممثل فلسطين بصفتها طرفاً معنياً.
    737. À la même séance également, le représentant de la Palestine a fait une déclaration en tant que partie concernée. UN 737- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان ممثل فلسطين، بصفتها طرفاً معنياً.
    en tant que partie à plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme, les États-Unis étaient tenus de satisfaire à leurs obligations et de veiller à ce que les mesures voulues soient prises par les autorités fédérales, les États et les collectivités locales. UN ومن واجب الولايات المتحدة، بصفتها طرفاً في عدة معاهدات لحقوق الإنسان، أن تتقيد بالتزاماتها وأن تضمن تطبيقها الفعال على المستوى الفيدرالي وعلى مستوى الولايات وعلى مستوى الحكم المحلي.
    802. À la même séance également, le représentant d'Israël a fait une déclaration en tant que pays concerné, et le représentant de la Palestine en a fait une en tant que partie concernée. UN 802- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان كل من ممثل إسرائيل بصفتها بلداً معنياً وممثل فلسطين بصفتها طرفاً معنياً.
    796. À la même séance également, le représentant de la République arabe syrienne a fait une déclaration, en tant que pays concerné, et le représentant de la Palestine a fait une déclaration en tant que partie concernée. UN 796- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان كل من ممثل الجمهورية العربية السورية بصفتها بلداً معنياً وممثل فلسطين بصفتها طرفاً معنياً.
    Le Turkménistan, en tant que partie aux principaux instruments de l'ONU visant à lutter contre le terrorisme international et la criminalité organisée, appuie les efforts déployés par l'Organisation pour mettre en place une stratégie mondiale de lutte antiterroriste et est disposé à fournir, en la matière, une aide concrète à la communauté internationale. UN وتركمانستان، بصفتها طرفاً في أدوات الأمم المتحدة الرئيسية لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة، تدعم جهود المنظمة لتطوير استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وهي مستعدة لتقديم المساعدة العملية للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    935. À la même séance, les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations en tant qu'États concernés et le représentant de la Palestine a fait une déclaration en tant que partie concernée. UN 935- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل إسرائيل وممثل الجمهورية العربية السورية بصفتهما بلدين معنيين، وممثل فلسطين بصفتها طرفاً معنياً.
    Le Mexique, qui est une des Parties à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de ladite Convention. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الليندين فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    Le Mexique, qui est une des Parties à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de ladite Convention. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج الليندين فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    RESUME Le Mexique, qui est Partie à la Convention de Stockholm, a proposé l'inscription du lindane ainsi que de l'alpha- et du bêta-hexachlorocyclohexane aux Annexes A, B ou C de la Convention de Stockholm. UN اقترحت المكسيك، بصفتها طرفاً في اتفاقية استكهولم، إدراج المواد ليندين وسُداسي كلور حَلَقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في المرفق ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم.
    1. en tant qu'État partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW), la République de Macédoine a présenté en 2004 un rapport unique valant rapport initial, deuxième et troisième rapports périodiques, conformément à la modification de l'article 20 de la Convention. UN 1- في عام 2004، قدمت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، بصفتها طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقاريرها الدورية الأولي والثاني والثالث، بموجب تعديل المادة 20 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد