ويكيبيديا

    "بصفتهم ممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que représentants
        
    • en qualité de représentants
        
    • en leur qualité de représentants
        
    • comme représentant
        
    • en tant que représentant
        
    • en leur qualité de représentant
        
    • de leur qualité de représentants
        
    en tant que représentants du personnel, les membres du CCASIP appuient pleinement cette position. UN وأضافت المتحدثة أن أعضاء لجنة التنسيق، بصفتهم ممثلين للموظفين، يؤيدون تأييدا تاما هذا الموقف.
    L'université offre un diplôme de maîtrise en sciences administratives conçu pour les diplomates en vue de renforcer leurs capacités en tant que représentants des États Membres aux Nations Unies. UN تقدم الجامعة برنامجا دراسيا لنيل شهادة الماجستير في علوم الإدارة موجها خصيصا للدبلوماسيين لتعزيز قدراتهم على العمل بصفتهم ممثلين للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة.
    Ils ont choisi d'y rester, en qualité de représentants du Hamas. UN واختاروا البقاء في الحكومة بصفتهم ممثلين لحماس.
    Des représentants ont également participé à plusieurs manifestations, en qualité de représentants des ONG au sein de la délégation officielle du Mexique. UN كما حضر هذه الدورات ممثلون آخرون وشاركوا في مناسبات عدة، بصفتهم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في الوفد الحكومي الرسمي للمكسيك.
    51. En octobre 1998, le Bureau Asie de l'UNOPS a organisé son premier atelier pour les représentants résidents du PNUD en leur qualité de représentants de l'UNOPS. UN ٥١ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، نظم فرع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في آسيا حلقة العمل اﻷولى للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفتهم ممثلين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Bien qu'elle ait été créée à l'initiative de deux gouvernements, et qu'elle soit principalement financée par le Gouvernement australien, la Commission est un organe totalement indépendant, dont les membres sont désignés à titre individuel et non comme représentant leur pays. UN ورغم أن اللجنة كانت في البداية مبادرة من حكومتين، ومُوِّلت بالأساس من قِبَل حكومة أستراليا، فإن اللجنة هيئة مستقلة تماماً، حيث يعيَّن أعضاؤها بصفتهم الشخصية لا بصفتهم ممثلين عن بلدانهم الأصلية.
    Ce tribunal réduit le nombre d'avocats agissant en tant que représentant juridique. UN وتمنع هذه المحكمة ظهور المحامين أمامها بصفتهم ممثلين قانونيين.
    b) Les Présidents du bureau de la Conférence, du Comité plénier, du Comité de rédaction et de la Commission de vérification des pouvoirs et les Présidents des organes créés en vertu de l'article 34 peuvent prendre part au vote en leur qualité de représentant de leur État; UN (ب) لرؤساء المكتب واللجنة الجامعة ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب المادة 34 أن يشتركوا في التصويت بصفتهم ممثلين لدولهم؛
    Par ailleurs, elle a favorablement accueilli le principe selon lequel les représentants du personnel devaient être protégés contre tout traitement discriminatoire et toute mesure préjudiciable qui leur seraient appliqués en raison de leur qualité de représentants ou des activités qu'ils mènent à ce titre, tant pendant leur mandat qu'après l'expiration de celui-ci. UN ورحب الاتحاد أيضا بمبدأ وجوب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة بسبب مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها.
    Pour les réunions de groupe d'experts et les autres réunions de personnes participant à titre individuel et non en tant que représentants de gouvernements, les services fournis ne sont pas les mêmes que pour les réunions intergouvernementales. UN أما اجتماعات أفرقة الخبراء أو أي اجتماعات أخرى يحضرها أفراد بصفتهم الشخصية، وليس بصفتهم ممثلين لحكومات، فلا يحق لها الحصول على نفس نطاق الخدمات التي يحصل عليها اجتماع حكومي دولي.
    en tant que représentants élus du peuple, les parlementaires peuvent rapprocher les intérêts des dirigeants de ceux des citoyens ordinaires. UN ويستطيع البرلمانيون، بصفتهم ممثلين منتخبين من الشعب، سد الفجوة القائمة بين مصالح قادة الحكومات ومصالح المواطنين العاديين.
    Au cours d'une réunion avec les représentants des Forces vives, les Commissaires ont entendu les personnes présentes en tant que représentants politiques mais aussi en tant que victimes ou témoins. UN وأثناء اجتماع عُقد مع ممثلي " القوى الحية " ، استمع أعضاء اللجنة إلى أقوال الأشخاص الحاضرين بصفتهم ممثلين سياسيين وكذلك بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    Elle a par ailleurs demandé à la délégation de donner davantage de détails sur les mesures prises pour permettre aux membres des minorités nationales de se présenter aux élections locales ou législatives, que ce soit en tant que représentants de leurs organisations respectives ou candidats indépendants. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة من أجل السماح للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية بالترشح في الانتخابات البرلمانية أو المحلية بصفتهم ممثلين لمنظماتهم أو كمرشحين مستقلين.
    Pour les réunions de groupe d'experts et les autres réunions de personnes participant à titre individuel et non en tant que représentants de gouvernements, les services fournis ne sont pas les mêmes que pour les réunions intergouvernementales. UN أما اجتماعات أفرقة الخبراء أو أي اجتماعات أخرى يحضرها أفراد بصفتهم الشخصية، وليس بصفتهم ممثلين لحكومات، لا يحق لها الحصول على نفس نطاق الخدمات التي يحصل عليها اجتماع حكومي دولي.
    2. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la session du Comité mixte en qualité de représentants, d'observateurs ou de secrétaires des comités des pensions du personnel, conformément au règlement intérieur : UN ٢ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم دورة المجلس بصفتهم ممثلين أو مراقبين أو أمناء للجان المعاشات التقاعدية للموظفين وفقا للنظام الداخلي:
    b) Les présidents du Bureau, du Comité de rédaction, de la Commission de vérification des pouvoirs et des groupes de travail peuvent prendre part au vote en qualité de représentants de leurs États; UN )ب( لرؤساء المكتب ولجنتي الصياغة ووثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يشتركوا في التصويت بصفتهم ممثلين لدولهم؛
    2. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la session du Comité mixte en qualité de représentants, d'observateurs ou de secrétaires des comités des pensions du personnel, conformément au règlement intérieur : UN ٢ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم دورة المجلس بصفتهم ممثلين أو مراقبيــن أو أمنــاء للجــان المعاشات التقاعدية للموظفين، وفقا للنظام الداخلي:
    2. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la session du Comité mixte en qualité de représentants, d'observateurs ou de secrétaires des comités des pensions du personnel, conformément au règlement intérieur : UN ٢ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم دورة المجلس بصفتهم ممثلين أو مراقبين أو أمناء للجان المعاشات التقاعدية للموظفين، وفقا للنظام الداخلي: الممثل
    b) Les présidents du Bureau, du Comité de rédaction, de la Commission de vérification des pouvoirs et des groupes de travail peuvent prendre part au vote en leur qualité de représentants de leurs États; UN )ب( لرؤساء المكتب ولجنتي الصياغة ووثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يشتركوا في التصويت بصفتهم ممثلين لدولهم؛
    b) Les présidents du Bureau, du Comité de rédaction, de la Commission de vérification des pouvoirs et des groupes de travail peuvent prendre part au vote en leur qualité de représentants de leurs États; UN )ب( لرؤساء المكتب ولجنتي الصياغة ووثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يشتركوا في التصويت بصفتهم ممثلين لدولهم؛
    Parmi les coordonnateurs résidents qui ont répondu à l'enquête du CCI, 59,7 % estimaient que la nomination de directeurs de pays avait contribué à faire en sorte que les coordonnateurs résidents soient mieux acceptés par les membres des équipes de pays des Nations Unies comme représentant véritablement l'ensemble de l'équipe (19,5 % ne partageaient pas cette opinion). UN ومن بين المنسقين المقيمين الذين ردوا على الدراسة الاستقصائية للوحدة، اتفق 59.7 في المائة على أن تعيين المديرين القطريين ساهم في تحسين مستوى قبول المنسقين المقيمين لدى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بصفتهم ممثلين حقيقيين للفريق القطري بكامله (وخالف هذا الرأيَ 19.5 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد