ويكيبيديا

    "بصفته الممثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que Représentant
        
    • en sa qualité de Représentant
        
    • fonctions de représentant
        
    • fonction de Représentant
        
    Un ancien représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, a déployé sur cette affaire une activité inlassable, en tant que Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. Sa contribution est un sujet de fierté pour tous les Pakistanais. UN وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين.
    La nomination de l'Ambassadeur Mohammed Sahnoun, en tant que Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région des Grands Lacs, a été une mesure dont on s'est félicité et qui a souligné davantage le nouvel esprit de coopération et de coordination existant entre l'ONU et l'OUA. UN إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Le Chef de Mission est chargé du commandement et contrôle de la Mission et agit en tant que Représentant spécial de la Présidente de la Commission de l'Union africaine, à laquelle il rend compte et de laquelle il reçoit ses orientations. UN ويكلف رئيس البعثة بمهام القيادة والتحكم في البعثة، ويعمل بصفته الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، ويقدم تقاريره إليه ويتلقى التوجيه منه.
    Je vais lui donner la parole en sa qualité de Représentant permanent du Sénégal et d'ancien Président de la Commission. UN وأود أن أعطيه الكلمة بصفته الممثل الدائم للسنغال والرئيس السابق لهذه اللجنة.
    Le Président espère que, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général chargé de l'énergie durable pour tous, M. Yumkella maintiendra les excellents rapports qu'il a établis avec les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن يحافظ السيد يومكيلا، بصفته الممثل الخاص للأمين العام عن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، على العلاقات الممتازة التي أقامها مع الدول الأعضاء في اليونيدو ومع الأمانة.
    Joachim Kokaté et Wénézoui demeurent d'importants rivaux de Ngaïssona dans ses fonctions de représentant principal du mouvement anti-Balaka. UN 71 - ولا يزال جواكيم كوكاتي وفينيزوي منافسَين قويين لنغايسونا بصفته الممثل الرئيسي لحركة أنتي بالاكا.
    Il aura à tout jamais conscience de l'honneur qu'a été pour lui de remplir la fonction de Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Cambodge. UN وسيبقى الممثل الخاص مدركاً للشرف الذي مُنح اياه بالعمل في كمبوديا، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    M. Rolf Knutsson a achevé sa mission en tant que Représentant personnel du Secrétaire général à la mi-décembre. UN 15 - وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر أنهى السيد رولف كنوتسون فترة تعيينه بصفته الممثل الخاص للأمين العام.
    en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, expérience de nombreux aspects de l'Opération de maintien de la paix des Nations Unies au Mozambique, en particulier ses aspects juridiques. UN قام بصفته الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة، بمعالجة كثير من جوانب عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في موزامبيق، بما في ذلك الجوانب القانونية.
    Je voudrais d'emblée dire toute ma gratitude à mon compatriote Peter Sutherland pour tout le travail qu'il a accompli en tant que Représentant spécial du Secrétaire général pour le Dialogue. UN وفي مستهل بياني أود الإعراب عن تقديري، لابن بلدي، بيتر ساذرلاند، على العمل الذي اضطلع به بصفته الممثل الخاص للأمين العام في هذا الحوار.
    Je remercie par ailleurs le Secrétaire général de son exposé ainsi que M. Mahiga de sa présentation et du travail qu'il accomplit en tant que Représentant spécial. UN كما أعرب عن التقدير للأمين العام على إحاطته الإعلامية. وأشكر كذلك السيد ماهيغا على إحاطته الإعلامية، وأثني على عمله بصفته الممثل الخاص.
    Il a ensuite été décidé que l'Ambassadeur Mootaz Ahmadein Khalil, qui avait remplacé l'Ambassadeur Abdelaziz en tant que Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies, assurerait la présidence pour la durée restante du mandat. UN ووافقت اللجنة لاحقاً على أن يكمل السفير معتز أحمدين خليل الذي جرى تعيينه خلفاً للسفير عبد العزيز بصفته الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة، ما تبقى من فترة الولاية.
    Au nom du Groupe des Amis d'Haïti, je remercie également M. Edmond Mulet pour ses efforts inlassables en tant que Représentant spécial du Secrétaire général et salue le dévouement et l'abnégation de l'ensemble du personnel de la MINUSTAH. UN وأود أن أشكر أيضاً، نيابة عن مجموعة الأصدقاء، السيد إدمون موليه، على عمله الدؤوب بصفته الممثل الخاص للأمين العام، وأشكر جميع موظفي البعثة على تفانيهم وتضحياتهم النبيلة.
    Saluant également le travail accompli par M. Albert Koenders en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire et de Chef de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, et se félicitant de la nomination de son successeur, Mme Aïchatou Mindaoudou Souleymane, UN وإذ يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به السيد ألبرت كويندرس بصفته الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار ورئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإذ يرحب بتعيين خلفه، السيدة عايشاتو منداودو سليمان،
    À cet égard, les Pays-Bas tiennent à saluer les efforts inlassables de l'Ambassadeur Jaap Ramaker, en sa qualité de Représentant spécial, pour encourager le processus de ratification du Traité. UN وفي هذا الصدد، تود هولندا أن تثني على الجهود الحثيثة التي بذلها السفير ياب راماكير بصفته الممثل الخاص المعني بتعزيز عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Des pouvoirs seront également conférés à la mission créée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense ( < < la Mission PESD > > ), dont le Représentant civil international assurera la direction en sa qualité de Représentant spécial de l'Union européenne, ainsi qu'il est dit à l'annexe IX du présent Règlement. UN كما تخول صلاحيات للبعثة المعنية بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع، التي يمارس الممثل المدني الخاص، بصفته الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، مهمة توجيهها، على النحو المبين في الفصل التاسع لهذه التسوية.
    Le Ministre des affaires étrangères du Burkina-Faso, Djibril Yipènè Bassolé, en sa qualité de Représentant du Facilitateur de l'Accord de Ouagadougou, et le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies, Ilahiri Djédjé, ont pris part au débat. UN وشارك في المناقشة كل من وزير الخارجية في بوركينا فاسو، جبريل يبيني باسولي، بصفته الممثل لميسر اتفاق واغادوغو، والممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة، إيلاهيري دجيدجي.
    Au sujet de l'affirmation du Représentant spécial selon laquelle, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, il prend ses décisions en consultation avec les autorités supérieures, la République fédérale de Yougoslavie aimerait être informée si le Représentant spécial a l'accord du Secrétaire général et du Conseil de sécurité pour agir comme il le fait. UN وبخصوص زعم الممثل الخاص أنه يتخذ، بصفته الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قراراته بالتشاور مع السلطات التابعة له، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستقدر إبلاغها بما إذا كان الممثل الخاص يحظى بموافقة اﻷمين العام ومجلس اﻷمن على أفعاله.
    ∙ Appuie la proposition tendant à ce que Felipe Gonzalez, en sa qualité de Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour la République fédérale de Yougoslavie, entreprenne une nouvelle mission et soit doté d'un nouveau mandat spécifique pour tenter de remédier à la situation au Kosovo; UN ● يؤيد الاقتراح الداعي إلى قيام السيد فيليب غونزاليز، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن جمهورية يوغوسلافيا السابقة ببعثة جديدة، على أن تتضمن هذه البعثة ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو؛
    M. da Silva Angelo continuera aussi à assumer les fonctions de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et de Coordonnateur résident des Nations Unies en Sierra Leone. UN وسيواصل السيد دا سيلفا أنجيلو الاضطلاع أيضا بمهامه بصفته الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة في سيراليون.
    Tous les quinze jours, les réunions de l'équipe de pays des Nations Unies, qui regroupe les responsables des organismes et est présidée par le Coordonnateur résident des Nations Unies, qui assure également les fonctions de représentant spécial du Secrétaire général, accueillent fréquemment des hauts fonctionnaires du BUNUTIL. UN ومرة كل أسبوعين، كثيرا ما يحضر كبار المسؤولين في المكتب اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تضم رؤساء الوكالات ويرأسها منسق الأمم المتحدة المقيم الذي يعمل أيضا بصفته الممثل الخاص للأمين العام.
    M. Choi, qui exerçait auparavant les fonctions de représentant permanent de la République de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies et de Vice-Ministre des affaires étrangères de son pays, a également été Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN والسيد تشوي، الذي عمل سابقا بصفته الممثل الدائم لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة وكذلك بصفته نائبا لوزير خارجية بلده، عمل أيضا في الأمم المتحدة بصفته الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    L'Ambassadeur Albin m'a prié de dire à la Conférence tout le plaisir qu'il a eu à travailler pendant plusieurs années avec tous ses collègues et qu'il regagne son pays avec l'agréable souvenir des marques de bonté qu'il a reçues pendant qu'il faisait fonction de Représentant permanent du Mexique. UN وطلب إلي السفير ألبين أن أبلغ المؤتمر شعوره بمنتهى المتعة خلال عمله لبضع سنين مع زملائه كافة، وبعودته إلى المكسيك وهو يحمل ذكرى طيبة عن عبارات الود التي تلقاها خلال الفترة التي قضاها بصفته الممثل الدائم للمكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد