ويكيبيديا

    "بصفته تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cette qualité
        
    • à ce titre
        
    • en tant que telle
        
    • comme telle
        
    • exercice de ces fonctions
        
    Le Secrétaire général agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence et de ses organes subsidiaires. UN يعمل الأمين العام بصفته تلك في جميع جلسات المؤتمر وجلسات وهيئاته الفرعية.
    Le Secrétaire général agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence. UN يعمل الأمين العام بصفته تلك في جميع جلسات المؤتمر.
    Le Secrétaire général agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence. UN يعمل الأمين العام بصفته تلك في جميع جلسات المؤتمر.
    à ce titre, il participe aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN ويشارك المدير التنفيذي بصفته تلك في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    à ce titre, il a été Gouverneur suppléant de la Banque africaine de développement, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et Gouverneur de la Banque islamique de développement. UN وعمل بصفته تلك محافظا مناوبا لمصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ومحافظا للبنك الإسلامي للتنمية.
    en tant que telle, une composante Police civile aiderait également à coordonner les initiatives d'appui pertinentes d'autres donateurs bilatéraux et internationaux. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    On peut s'interroger sur l'intérêt qu'il y aurait d'inclure dans le code une activité considérée comme criminelle par la grande majorité des États et efficacement poursuivie comme telle par la plupart d'entre eux. UN وقد يثور التساؤل حول ما الذي يتحقق من وراء تضمين المدونة نشاطا تعتبره الغالبية العظمى من الدول نشاطا إجراميا ويلاحقه معظمها قضائيا بفاعلية بصفته تلك.
    Le Secrétaire général agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence. UN يعمل الأمين العام بصفته تلك في جميع جلسات المؤتمر.
    3. Le Président participe à la session en cette qualité et n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    3. Le Président participe à la session en cette qualité et n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    1. Le Secrétaire général agit en cette qualité à la première Réunion des États Parties. UN ١ - يعمل اﻷمين العام بصفته تلك في الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف.
    3. Le Président participe à la session en cette qualité et ne doit pas exercer en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    3. Le Président participe à la session en cette qualité et n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    3. Le Président participe à la session en cette qualité et n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    à ce titre, il a également rempli les fonctions suivantes : UN واضطلع بتنفيذ الوظائف التالية بصفته تلك:
    à ce titre, il participe aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN ويشارك المدير التنفيذي بصفته تلك في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Par ailleurs, en vertu du Code pénal, l'excision relève de l'infraction de coups et blessures et peut à ce titre entraîner des sanctions. UN وأضاف، من جهة أخرى، أن ختان البنات يعتبر بموجب قانون العقوبات جريمة اعتداء وضرب وأنه قد يوجب بصفته تلك فرض عقوبات.
    en tant que telle, l'innovation est un élément permanent du développement économique. UN والابتكار بصفته تلك سمة دائمة من سمات التنمية الاقتصادية.
    L'interprétation qu'elle propose n'est donc, elle-même, qu'une interprétation unilatérale qui, en tant que telle, ne jouit pas d'une valeur particulière et ne peut certainement pas, en tant que telle, lier les autres parties au traité. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثم، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزما للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    L'interprétation qu'elles proposent n'est donc, elle-même, qu'une interprétation unilatérale qui, en tant que telle, ne jouit pas d'une valeur particulière et ne peut certainement pas lier les autres parties au traité. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثمَّ، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزما للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    4.6 Enfin, l'État partie fait remarquer que sa réserve à l'égard de l'article 26 est valide, qu'elle doit être respectée en droit international, et que le Comité l'a reconnue comme telle. UN 4-6 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن تحفظها على المادة 26 هو تحفظ صحيح وينبغي التقيد به بموجب القانون الدولي، وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعترفت به بصفته تلك().
    Selon un gouvernement, " on peut s'interroger sur l'intérêt qu'il y aurait d'inclure dans le code une activité considérée comme criminelle par la grande majorité des États et efficacement poursuivie comme telle par la plupart d'entre eux " . UN فقد ذهبت إحدى الحكومات إلى القول إنه " قد يثور التساؤل حول ما الذي يتحقق من وراء تضمين المدونة نشاطا تعتبره الغالبية العظمى من الدول نشاطا إجراميا ويلاحقه معظمها قضائيا بفاعلية بصفته تلك " .
    Dans l'exercice de ces fonctions, a participé également à divers comités en qualité de : UN واشترك بصفته تلك في مختلف اللجان بوصفه: عضوا في

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد