ويكيبيديا

    "بصفته رئيسا للجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en sa qualité de Président du Comité
        
    • en tant que Président du Comité
        
    • en qualité de Président du Comité
        
    • en tant que Chef de la Commission
        
    • en sa capacité de Président du Comité
        
    • tant que Président de la Commission
        
    • sa qualité de Président de la Commission
        
    Je donne la parole à M. Kéba Birane Cissé, du Sénégal, en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد كيبا بيراني سيسي ممثل السنغال الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le représentant du Sri Lanka répond à une question posée par le représentant d'Israël, en sa qualité de Président du Comité spécial. UN وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    Le représentant de Sainte-Lucie, en sa qualité de Président du Comité Spécial des 24, présente des révisions orales au projet de résolution. UN قدم ممثل سانت لوسيا، بصفته رئيسا للجنة الـ 24 الخاصة، تنقيحات شفوية لمشروع القرار.
    en tant que Président du Comité du Mouvement des pays non alignés sur la Palestine, le Gouvernement malaisien ne ménagera pas ses efforts pour consulter le Bureau et le Comité. UN وقال إن بلده، بصفته رئيسا للجنة حركة عدم الانحياز المعنية بفلسطين، لن يدخرا جهدا في التشاور مع اللجنة ومكتبها.
    Ministre des affaires étrangères du Swaziland, en qualité de Président du Comité inter-États pour la défense et la sécurité, de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Le représentant de Sainte-Lucie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial. UN وأدلى ببيان ممثل سانت لوسيا بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, prononce une allocution. UN وتكلم اﻷمين العام أمام اللجنة، وأيضا بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية.
    en sa qualité de Président du Comité de l'information, l'orateur continuera d'assurer la liaison entre le Département et les États Membres dans le but de forger un consensus au sujet des objectifs et des orientations à adopter. UN وأضاف قائلا إنه بصفته رئيسا للجنة الإعلام سيظل يؤدي دور الجسر الموصل بين الإدارة والدول الأعضاء من أجل التوصُّل إلى توافق في الآراء على ما يُحدد من أهداف وما يُتخذ من اتجاهات.
    Je voudrais, à l'instar des orateurs qui m'ont précédé, rendre hommage au regretté Ambassadeur Hector Charry Samper pour les très louables services qu'il a rendus en sa qualité de Président du Comité. UN وأود، شأني في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أن أشيد بالسفير الراحل هيكتور شاري سامبير على عمله الجدير بالإشادة بصفته رئيسا للجنة.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Paul Badji, du Sénégal, qui va prendre la parole en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بول بادجي، الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ma délégation exprime ses remerciements pour l'œuvre accomplie par l'Ambassadeur Ismael Gaspar Martins, Représentant permanent de l'Angola, en sa qualité de Président du Comité d'organisation. UN ويعرب وفدي عن آيات شكره للعمل الذي يقوم به السفير إسماعيل غاسبار مارتينـز، الممثل الدائم لأنغولا، بصفته رئيسا للجنة التنظيمية.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Paul Badji du Sénégal, en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بول باجي، ممثل السنغال، بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En 1998, le Secrétaire général s’est adressé, pour la première fois, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, au Conseil économique et social auquel il a exposé ce qu’il pensait du rôle du Comité et de l’évolution de ses activités pendant l’année précédente. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٩٨، وللمرة الأولى، تحدث الأمين العام أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته رئيسا للجنة التنسيق الإدارية، حيث عبر عن أفكاره فيما يتعلق بدور اللجنة وتطور عملها على مدار السنة المنصرمة.
    6. Pendant plusieurs années, en sa qualité de Président du Comité des activités opérationnelles du Comité administratif de coordination (CAC), le Directeur général adjoint aux programmes a proposé que soit élaboré un document de stratégie commun à l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٦ - اقترح نائب المدير التنفيذي، البرامج، على مدى عدة سنوات - بصفته رئيسا للجنة المعنية باﻷنشطة التنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية - أن يكون هناك وثيقة استراتيجية مشتركة لﻷمم المتحدة.
    6. Pendant plusieurs années, en sa qualité de Président du Comité des activités opérationnelles du Comité administratif de coordination (CAC), le Directeur général adjoint aux programmes a proposé que soit élaboré un document de stratégie commun à l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٦ - اقترح نائب المدير التنفيذي، البرامج، على مدى عدة سنوات - بصفته رئيسا للجنة المعنية باﻷنشطة التنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية - أن يكون هناك وثيقة استراتيجية مشتركة لﻷمم المتحدة.
    Après avoir tenu les consultations appropriées décrites au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, y compris des consultations avec le Président du Conseil économique et social et le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, je proposerai à l'Assemblée un candidat qualifié pour nomination au Corps commun d'inspection. UN بعد عقد المشاورات المناسبة التي يرد وصفها في المادة ٣، الفقرة ٢، من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع اﻷمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، سأقترح على الجمعية مرشحا مؤهلا يعيﱠن في وحدة التفتيش المشتركة.
    en sa qualité de Président du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique, le Président de la Conférence fait une déclaration et présente le rapport, figurant dans le document E/CONF.100/3. UN أدلى رئيس المؤتمر ببيان، بصفته رئيسا للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ، وقدم التقرير الوارد في الوثيقة E/CONF.100/3.
    Le 9 août, le Premier Ministre, agissant en sa qualité de Président du Comité interministériel de la réforme du secteur de la sécurité, a ouvert la réunion du Comité directeur national de la réforme du secteur de la sécurité. UN 35 - وفي 9 آب/أغسطس، افتتح رئيس مجلس الوزراء اجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن بصفته رئيسا للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    en tant que Président du Comité de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, le délégué du Qatar ajoute qu'il juge réconfortant le fait que tous les États membres aient approuvé le projet de résolution sur la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud - laquelle doit se tenir en décembre 2009, au Kenya. UN وأنه يرى، بصفته رئيسا للجنة الأمم المتحدة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن من المشجع أن الدول الأعضاء جميعها اتفقت على مشروع القرار المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين البلدان النامية الذي سيعقد في كينيا في كانون الأول/ديسمبر.
    Prenant la parole en qualité de Président du Comité spécial, M. Palihakkara (Sri Lanka) présente le rapport A/63/273. UN 1 - السيد باليهاكارا (سري لانكا): تكلم بصفته رئيسا للجنة الخاصة، وعرض تقريرها (A/63/273).
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur cet acte terroriste, et félicitant en particulier M. Detlev Melhis pour la manière dont il a conduit l'accomplissement de sa mission en tant que Chef de la Commission et pour son dévouement à la cause de la justice, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي، وإذ يثني بصفة خاصة على ديتليف ميليس على ما أبداه من قدرات قيادية في تصريف واجباته بصفته رئيسا للجنة وعلى تفانيه في خدمة العدالة،
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa capacité de Président du Comité administratif de coordination et avec l'assistance du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues : UN ١ ـ يطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته رئيسا للجنة التنسيق الادارية، أن يقوم، بمساعدة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات:
    En tant que Président de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, mon Représentant spécial continuera de promouvoir le règlement pacifique et sans heurts du différend frontalier entre les deux pays. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص، بصفته رئيسا للجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة، العمل على تسوية النزاع الحدودي بين البلدين بصورة سلسة وسلمية.
    Le représentant de la Malaisie, M. Razali Ismail, en sa qualité de Président de la Commission du développement durable, a également fait une déclaration. UN كما أدلى ببيان أيضا ممثل ماليزيا السيد رزالي اسماعيل، بصفته رئيسا للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد