ويكيبيديا

    "بصفته رئيس لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en sa qualité de Président du Comité
        
    • en tant que Président du Comité
        
    • en qualité de Président du Comité
        
    • titre de Président de la Commission
        
    • tant que Président du Comité du programme
        
    Le représentant de la Roumanie, en sa qualité de Président du Comité de l'information, fait une déclaration. UN وأدلى ممثل رومانيا، بصفته رئيس لجنة الإعلام، ببيان.
    Le représentant du Bangladesh fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité de l'information. UN وأدلى ممثل بنغلاديش، بصفته رئيس لجنة الإعلام، ببيان.
    Cette force a été placée sous l'autorité politique du Président Bongo et, en son nom, sous l'autorité du général Touré, en sa qualité de Président du Comité international de suivi. UN ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية.
    de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de UN مــن اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية
    Lettre datée du 6 janvier 1994, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général en sa qualité de Président du Comité administratif de UN رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ موجهة الى رئيس الجمعية العامة من اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية
    Le Comité consultatif note aussi à ce sujet que les incidences de cette question pour l'ensemble du système, y compris l'exploitation des compétences dont le système dispose en la matière, peuvent être prises en considération par le Secrétaire général en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا في هذا الصدد أن اﻵثار المترتبة على هذا اﻷمر على نطاق المنظومة، بما في ذلك استخدام ما هو متوافر داخل المنظومة من دراية ذات صلة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Lettre datée du 13 février 1998, adressée au Président de l’Assemblée générale par le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination UN رسالة مؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية الى رئيس الجمعية العامة
    Cette manifestation a eu lieu en présence du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général, du Directeur général de l'UNESCO, du Premier Ministre de la Jamaïque et du Représentant permanent de ce pays en sa qualité de Président du Comité du mémorial permanent. UN وجرى هذا النشاط بحضور رئيس الجمعية العامة، والأمين العام، والمديرة العامة لليونسكو، ورئيس وزراء جامايكا، والممثل الدائم لجامايكا بصفته رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم.
    Elle suggère que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire, en sa qualité de Président du Comité de suivi, tienne le Conseil informé de l'évolution de la situation à cet égard. UN وتقترح أن يُطلع الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، بصفته رئيس لجنة الرصد، ، مجلس الأمن أولا بأول على ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    Le représentant du Nigéria, en sa qualité de Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS), présente le rapport du Comité, figurant dans le document A/59/20. UN وعرض ممثل نيجيريا، بصفته رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/59/20.
    Nous nous associons à la déclaration faite par le représentant du Pakistan en sa qualité de Président du Comité mixte de coordination du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et la Chine. UN إننا نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان بصفته رئيس لجنة التنسيق المشتركة لحركة عدم الانحياز ومجموعة السبعة والسبعين والصين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée à Ricardo Alberto Arias, Représentant permanent du Panama, en sa qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme, concernant la coopération internationale contre le terrorisme. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إلى ريكاردو ألبرتو أرياس، الممثل الدائم لبنما بصفته رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب.
    La Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Comité des règles et procédures, croit qu'il est essentiel de continuer à mettre au point des règles et des normes de procédure transparentes et uniformes et d'élaborer un mécanisme de consultations et de coordination au sein du Processus du Kimberley. UN والاتحاد الروسي، بصفته رئيس لجنة القواعد والإجراءات، يؤمن بأن من الجوهري مواصلة تطوير قواعد موحدة شفافة ومعايير إجرائية وتطوير آلية للمشاورات والتنسيق داخل عملية كيمبرلي.
    Le Secrétaire général des Nations Unies, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination (CAC), a lui-même également écrit au Ministre en octobre 1993 pour lui rappeler l'intérêt qu'il porte à cette affaire et lui faire part de son inquiétude. UN وقد وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنفسه، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، رسالة إلى الوزير في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ لتذكيره بالاهتمام الذي يوليه لهذه المسألة وﻹبلاغه قلقه بشأنها.
    10. Il conviendrait de demander au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, de stimuler l'intérêt des organismes du système des Nations Unies lorsque la Commission examinera la question de la lutte contre la drogue. UN ١٠ - يتعين التوجه الى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، بطلب تنشيط استجابة منظومة اﻷمم المتحدة في إطار دنو موعد نظر اللجنة في موضوع مراقبة المخدرات.
    1. Par sa résolution 1985/46, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination (CAC) de formuler un plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement pour la période 1990-1995. UN ١ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره ١٩٨٥/٤٦ إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يعد خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية.
    Il a été proposé de demander au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, d'entreprendre une étude détaillée de la méthodologie à utiliser pour évaluer le préjudice causé aux États tiers, et d'explorer également le rôle que pourrait jouer le Conseil économique et social. UN واقترح أن يطلب إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الادارية، الاضطلاع بدراسة متعمقة بشأن المنهجية التي يتوجب الاستعانة بها في تقييم ما يلحق بالدول الثالثة من ضرر، وأن يجري أيضا استكشاف الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Lettre datée du 31 mars 2000, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif UN المرفق الثالث رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية
    en tant que Président du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme, tâche qui exige de très nombreux contacts au niveau international, M. Pillai a aidé la Commission à s'acquitter de ses responsabilités. UN وساعد السيد بيلاي اللجنة في الاضطلاع بمسؤولياتها بصفته رئيس لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وهي مهمة تقتضي اتصالات دولية موسعة.
    Il apparaît clairement, dans cette déclaration faite par le Président Koroma en qualité de Président du Comité mis en place par l'Union africaine, que notre aspiration est partagée par tout le continent; en outre, cette aspiration est dorénavant bien connue, de notre point de vue, de tous les États Membres et des autres parties prenantes. UN ويتضح من خطاب الرئيس كوروما بصفته رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي أن تطلعاتنا هي تطلعات القارة التي نعتقد أن جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين يعرفونها حق المعرفة.
    S'exprimant à titre de Président de la Commission de vérification des pouvoirs, M. Momen (Bangladesh) présente le rapport intérimaire de la Commission (NPT/CONF.2010/CC/L.1), qui renferme l'information sur les pouvoirs reçue au 13 mai 2010. UN 8 - السيد مؤمن (بنغلاديش): تحدّث بصفته رئيس لجنة وثائق التفويض وقدَّم التقرير المؤقت للجنة (NPT/CONF.2010/CC/L.1) الذي يتضمّن معلومات عن الوضع بالنسبة لوثائق التفويض التي جرى استلامها حتى 13 أيار/مايو 2010.
    b) Il serait tenu compte, dans le cadre de la discussion, du rapport présenté par le Secrétaire général en tant que Président du Comité du programme et de la coordination, ainsi que des recommandations appropriées du Comité du programme et de la coordination et des réunions communes du Comité du programme et de la coordination et du Comité administratif de coordination. UN )ب( سيوضع في الاعتبار في المناقشة تقرير اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، مقرونا بالتوصيات الملائمة الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق والاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد