ويكيبيديا

    "بصفته منسقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en sa qualité de coordonnateur
        
    • en sa qualité de coordonnatrice
        
    • fonctions de coordonnateur
        
    • en qualité de coordonnateur
        
    • en tant que coordonnateur
        
    • office de coordonnateur
        
    • sa tâche de coordonnateur
        
    • en sa capacité de Coordonnateur
        
    • sa qualité de coordonnateur du Groupe
        
    Nous tenons à remercier l'Ambassadeur Shannon, du Canada, qui, en sa qualité de coordonnateur spécial, a procédé à d'intensives consultations sur cette question au cours de l'année. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    À cet égard, je voudrais rendre hommage à l'Ambassadeur Asadi pour son excellente direction en sa qualité de coordonnateur. UN وفي هذا الشأن، أود أن أثني علــى القيادة الممتازة للسفير أسدي، بصفته منسقا.
    La réunion était convoquée par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement en sa qualité de coordonnateur du groupe. UN ودعا إلى عقد هذا الاجتماع وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح بصفته منسقا للفريق التوجيهي.
    Proposition soumise par la délégation des États-Unis d'Amérique en sa qualité de coordonnatrice UN مقترح مقدم من وفد الولايات المتحدة الأمريكية بصفته منسقا
    Le Représentant spécial adjoint assumerait également les fonctions de coordonnateur résident et veillerait à ce que les programmes et activités des fonds, programmes et organismes des Nations Unies à Haïti contribuent à la réalisation des objectifs de la Mission. UN وسيعمل نائب الممثل الخاص أيضا بصفته منسقا مقيما في هايتي، ويكفل توجيه برامج وأنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في هايتي نحو تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il remercie le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour le travail remarquable qu'il a accompli en qualité de coordonnateur du Groupe des 77 et de la Chine. UN وشكر ممثل بابوا غينيا الجديدة على عمله الرائع بصفته منسقا لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    en tant que coordonnateur des enquêtes, direction d'une équipe de travail chargée des enquêtes, des plaintes et des poursuites concernant les actes de corruption. UN يقوم، بصفته منسقا للتحقيقات، بما يلي: قيادة الفريق العامل المعني بالتحقيق في قضايا الفساد والإبلاغ عن سير العمل فيها ومتابعتها قضائيا.
    Nous voudrions nous associer à la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés en sa qualité de coordonnateur du groupe de travail du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى ممثل الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بصفته منسقا للفريق العامل للحركة.
    a) Aider et conseiller le Secrétaire général adjoint en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour les activités d’assistance électorale; UN )أ( إسداء المشورة إلى وكيل اﻷمين العام ومساعدته بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    Ma délégation souhaite tout d'abord s'associer à la déclaration faite par l'Ambassadeur de l'Égypte en sa qualité de coordonnateur du Mouvement des pays non alignés sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité. UN في البداية، يود وفدي أن يعلن تأييده للبيــان الذي أدلى به ممثل مصر بصفته منسقا لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه.
    L'équipe d'évaluation a d'abord rencontré à New York le Ministre somalien des affaires étrangères ainsi que le Conseiller à la sécurité nationale auprès du Président de la République fédérale somalienne, en sa qualité de coordonnateur pour la gestion des armes et munitions. UN واستهل فريق التقييم عمله بعقد اجتماعات في نيويورك مع وزير الشؤون الخارجية في جمهورية الصومال الاتحادية ومستشار الأمن القومي للرئيس ، بصفته منسقا لشؤون إدارة الأسلحة والذخيرة.
    Ma délégation souhaite s'exprimer maintenant, en sa qualité de coordonnateur des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la deuxième Conférence des États parties aux Traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et États signataires. UN يود وفدي أن يتكلم الآن بصفته منسقا لمراكز تنسيق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فيما يتعلق بالمؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    4. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en sa qualité de coordonnateur de la Décennie : UN 4 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بصفته منسقا للعقد، القيام بما يلي:
    Proposition soumise par la délégation des Etats-Unis d'Amérique en sa qualité de coordonnatrice UN مقترح مقدم من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفته منسقا
    Proposition soumise par la délégation des Etats-Unis d'Amérique en sa qualité de coordonnatrice UN مقترح مقدم من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفته منسقا
    J'ai en outre demandé à M. Miranda Ramos d'assumer les fonctions de coordonnateur du Groupe d'experts. UN ووقع اختياري أيضا على رامون ميراندا راموس ليعمل بصفته منسقا لفريق الخبراء.
    La première de ces notes est prête et a été transmise à l'Organisation des Nations Unies par le Directeur régional de l'UNICEF, qui assurait alors les fonctions de coordonnateur résident. UN وقد أحال المدير اﻹقليمي لليونيسيف إلى اﻷمم المتحدة أول مذكرة استراتيجية قطرية أنجزت، متصرفا بصفته منسقا مقيما في ذلك الحين.
    Parvenir à ce stade a requis de nombreux efforts de la part de toutes les parties concernées, à commencer par OCHA, en qualité de coordonnateur. UN لقد وصلنا إلى ما نحن عليه الآن بفضل الجهود الكبيرة التي بذلتها جميع الأطراف المعنية، بدءا بمكتب منسق الشؤون الإنسانية بصفته منسقا.
    La réunion de 1995 a été présidée par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe et la réunion de 1996 par le Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, chacun en qualité de coordonnateur des commissions régionales à la date considérée. UN وترأس اجتماع عام ١٩٩٥ اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا كما ترأس اجتماع عام ١٩٩٦ اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، كل منهما بصفته منسقا ﻷعمال اللجان اﻹقليمية أثناء فترة الاجتماع.
    Nous saluons la coopération de la délégation du Brésil qui, agissant en tant que coordonnateur au nom des auteurs, a traité des questions tout à fait essentielles de liberté de navigation, et nous sommes heureux qu'il n'ait pas été nécessaire pour nous de voter contre le projet de résolution. UN إننا نرحب بتعاون وفد البرازيل، بصفته منسقا بين مقدمي المشروع، في تناول المسائل اﻷساسية تماما والخاصة بحرية الملاحة، ويسرنا أننا لم نضطر الى التصويت معارضين لمشروع القرار.
    En Azerbaïdjan et en Géorgie, le Coordonnateur résident fait également office de coordonnateur pour le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وفي أذربيجان وجورجيا، يعمل المنسق المقيم أيضا بصفته منسقا ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Nous nous félicitons de la façon dont l’ambassadeur Campbell s’acquitte de sa tâche de coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Hongrie, M. l'Ambassadeur Náray, qui parlera en sa capacité de Coordonnateur spécial pour la question de l'examen de l'ordre du jour de la Conférence. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل هنغاريا، السيد السفير بيتر ناراي، الذي سيتحدث بصفته منسقا خاصا معنيا باستعراض جدول أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد