Le représentant du Mexique fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur. | UN | أدلى ممثل المكسيك ببيان بصفته ميسرا. |
À la même séance, le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a fait une déclaration en sa qualité de facilitateur du projet de résolution. | UN | 41 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية ببيان بصفته ميسرا لمشروع القرار. |
En outre, les 9 et 10 mai 2000, mon Représentant spécial s'est rendu à Moscou pour tenir des consultations sur la question avec des représentants de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ممثلي الخاص يومي 9 و 10 أيار/مايو 2000، بزيارة إلى موسكو لإجراء مشاورات في هذا الصدد مع ممثلي الاتحاد الروسي بصفته ميسرا. |
Le Secrétaire général a rendu compte des nouvelles initiatives prises par la Fédération de Russie, agissant en tant que facilitateur, et par son Envoyé spécial. | UN | وأجمل المبادرات اﻷخرى التي قام بها كل من الاتحاد الروسي، بصفته ميسرا للمفاوضات، والمبعوث الخاص لﻷمين العام الى جورجيا. |
De telles considérations jettent le doute sur le rôle que peut jouer la Fédération de Russie en tant que facilitateur du conflit et de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, qui sape les perspectives de règlement général du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وهذا ما يثير الشك في دور الاتحاد الروسي بصفته ميسرا للنزاع وعضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، وبالتالي يمس بآفاق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا. |
Toujours à la même séance, le représentant de l'Islande a fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur des consultations sur les projets de résolution E/2008/L.22 et L.29, après l'adoption du projet de résolution. | UN | 22 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل آيسلندا ببيان، بصفته ميسرا لمشروعي القرارين E/2008/L.22 و L.29. |
À la même séance également, le représentant de la République islamique d'Iran, en sa qualité de facilitateur, a révisé oralement le projet de résolution en supprimant les mots < < de manière équilibrée > > après les mots < < des rapports abordant > > au paragraphe 16 du dispositif. | UN | 21 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدخل ممثل جمهورية إيران الإسلامية، بصفته ميسرا تنقيحا شفويا على مشروع القرار بحذف كلمة " متوازنة " الواردة بعد عبارة " تقارير مواضيعية " في الفقرة 16 من منطوق القرار. |
Toujours à la même séance, le représentant de l'Islande a fait une déclaration, en sa qualité de facilitateur des consultations sur les projets de résolution E/2008/L.22 et L.29, après l'adoption du projet de résolution. | UN | 22 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل آيسلندا ببيان، بصفته ميسرا لمشروعي القرارين E/2008/L.22 و L.29. |
À la suite de sa visite à Lomé, mon Représentant spécial s'est entretenu avec le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, les 24 et 25 avril à Ouagadougou, en sa qualité de facilitateur du dialogue politique au Togo, pour l'encourager à continuer d'aider les parties togolaises à parvenir à un consensus sur le processus électoral. | UN | 32 - وأجرى ممثلي الخاص، متابعةً منه لزيارته إلى لومي، مناقشات مع رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، في 24 و 25 نيسان/أبريل في واغادوغو، بصفته ميسرا للحوار السياسي بشأن توغو، لتشجيعه على الاستمرار في مساعدة الأطراف في توغو للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العملية الانتخابية. |
À sa 5765e séance, le 22 octobre 2007, le Conseil a décidé d'inviter le représentant du Burkina Faso (Ministre des affaires étrangères, représentant du Président du Burkina Faso en sa qualité de facilitateur de l'Accord politique de Ouagadougou) et de la Côte d'Ivoire à participer, sans droit de vote, à la discussion de la question intitulée : | UN | وقرر المجلس، في جلسته 5765، المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، دعوة ممثلي بوركينا فاسو (وزير الخارجية، ممثلا لرئيس بوركينا فاسو بصفته ميسرا لاتفاق واغادوغو السياسي) وكوت ديفوار للاشتراك، دون أن يكون لهما حق التصويت، في مناقشة البند المعنون: |
En outre, ma Représentante spéciale a été régulièrement en relation avec le Groupe d'Amis, y compris avec la Fédération de Russie en tant que facilitateur. | UN | 8 - وبالإضافة إلى ذلك أجرت ممثلتي الخاصة اتصالات منتظمة مع فريق الأصدقاء بما في ذلك مع الاتحاد الروسي بصفته ميسرا للعملية. |
Je voudrais également exprimer, par l'intermédiaire de la présidence, les remerciements de ma délégation à l'Ambassadeur Rosenthal, le Représentant permanent du Guatemala, pour son travail inlassable en tant que facilitateur du projet de résolution sur l'examen de la Stratégie. | UN | وأود أيضا أن أعرب عبر الرئاسة عن تقدير وفد بلدي للسفير روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده التي لا تكل بصفته ميسرا لمشروع القرار بشأن استعراض الاستراتيجية. |
Pour terminer, je voudrais aussi remercier chaleureusement le Représentant permanent du Japon, l'Ambassadeur Takasu, pour la diligence dont il a fait preuve en tant que facilitateur du processus de négociation de la déclaration qui sera officiellement adoptée à l'issue de notre réunion. | UN | في الختام، أعرب عن شكرنا الجزيل للممثل الدائم لليابان، السفير تاكاسو، على عمله الدؤوب بصفته ميسرا في العملية التفاوضية لوضع الإعلان الذي سيعتمد رسميا في نهاية اجتماعنا. |
Nous tenons enfin à rendre un hommage vibrant à l'Ambassadeur Rosenthal pour les efforts qu'il a consentis en tant que facilitateur du projet de résolution A/62/L.48 soumis à notre examen. | UN | وأخيرا، نود أن نوجه تحية خالصة إلى السفير روزنتال على الجهود التي يبذلها بصفته ميسرا لمشروع القرار A/62/L.48، المعروض علينا الآن. |