ويكيبيديا

    "بصفتي الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que Secrétaire général
        
    • en ma qualité de Secrétaire général
        
    • pris mes fonctions de Secrétaire général
        
    • tant que Secrétaire général de
        
    Mon rôle, en tant que Secrétaire général, serait de transmettre la demande d'adhésion palestinienne au Conseil de sécurité. UN ويتمثل دوري بصفتي الأمين العام في أن أحيل الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية إلى مجلس الأمن.
    Comme vous le savez, l'un de mes objectifs récurrents, en tant que Secrétaire général, a été de faire évoluer l'ONU vers une culture de prévention, plutôt que de réaction. UN كما تعلمون، إن واحدا من أهدافي الثابتة بصفتي الأمين العام هو أن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Cette séance plénière est la dernière à laquelle j'assiste en tant que Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الواقع، تعد هذه آخر جلسة عامة أحضرها بصفتي الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح وكممثل شخصي للأمين العام للأمم المتحدة لدى المؤتمر.
    Je me tiens aujourd'hui devant l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire général du Conseil de l'Europe, une organisation intergouvernementale qui regroupe 46 États membres. UN أقف أمام الجمعية العامة بصفتي الأمين العام لمجلس أوروبا - وهي منظمة حكومية دولية تتألف من 46 دولة عضوا.
    Certaines recommandations s'adressent directement à moi en ma qualité de Secrétaire général; je les examinerai de près et, en consultation avec mes éminents collègues du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, je déterminerai quelles sont les mesures à prendre. UN وبعض التوصيات موجهة إليّ بصفتي الأمين العام. وسأنظر فيها عن كثب وسأحدد، بالتشاور مع زملائي السامين في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الإجراءات التي يتعيّن اتخاذها.
    Comme je l'ai souligné devant vous à de nombreuses reprises, je n'ai pas de responsabilité plus grande en ma qualité de Secrétaire général que d'assurer la protection des hommes et des femmes dévoués qui effectuent dans le monde ces missions essentielles de développement, de paix et la défense des droits de l'homme pour l'Organisation des Nations Unies. UN وكما أكدت لكم في العديد من المناسبات، لا توجد مسؤولية أكبر بالنسبة لي بصفتي الأمين العام من ضمان حماية الرجال المخلصين والنساء الذين يضطلعون بمهام حيوية لتحقيق التنمية والسلام وحقوق الإنسان للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Comme vous le savez, un an s'est écoulé depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما تعلمون، لقد أتممت مؤخراً عامي الأول بصفتي الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Président de l'Assemblée générale a ouvert la réunion, puis le Secrétaire général de l'ONU, le Président du Conseil consultatif sur les questions de désarmement et moimême, en tant que Secrétaire général de la Conférence du désarmement, avons fait des déclarations. UN افتتح الاجتماع رئيس الجمعية العامة، وأدلى ببيانات الأمين العام للأمم المتحدة، فرئيس المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح. ثم ألقيت كلمة بصفتي الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    La délégation s'est concentrée sur le problème nucléaire et autres questions touchant la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée, tandis que mon envoyé spécial a évoqué auprès du Gouvernement la situation humanitaire et les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui sont source d'inquiétude pour moi, en tant que Secrétaire général. UN وفي حين كان اهتمام الوفد مركَّزاً على القضايا النووية والقضايا الأخرى المتصلة بالسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، أثار مبعوثي الخاص مع الحكومة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان التي تشكِّل مدعاة للقلق بالنسبة لي، بصفتي الأمين العام.
    Bien que ce ne soit pas la première fois que je m'adresse à l'Assemblée générale des Nations Unies, car j'ai eu l'honneur de prendre la parole à plusieurs occasions, dont la dernière était le Sommet du Millénaire qui a proposé un plan d'action global pour un monde plus juste et plus équitable, c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée en tant que Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، إذ خاطبتها في مناسبات عديدة كان آخرها مؤتمر قمة الألفية، الذي اقترح برنامج عمل شاملا من أجل عالم أكثر تقدما وعدالة وأمنا، إلا أنها المرة الأولى التي أخاطبها بصفتي الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Nous tous à l'ONU − et je m'exprime non seulement en tant que Secrétaire général de votre Conférence, mais en tant que Secrétaire général adjoint de l'ONU −, nous attendons depuis le siècle dernier que cette instance vénérable arrive à des résultats. UN لقد كنا جميعا في الأمم المتحدة - ولا أتحدث الآن بصفتي الأمين العام لمؤتمركم، بل بصفتي وكيل الأمين العام للأمم المتحدة - نتطلع منذ القرن الماضي إلى أن تؤتي هذه الهيئة الجليلة ثمارها.
    Comme vous êtes nombreux à le savoir, c'est la dernière fois que je prends la parole devant l'Assemblée en ma qualité de Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, mon mandat se terminant le 31 décembre. UN وكما يعلم الكثيرون، هذه آخر مرة أخاطب فيها الجمعية بصفتي الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار. ففترة ولايتي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    en ma qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, je salue donc les travaux du Groupe de travail ouvert (voir le tableau 1). UN ٥٩ - ولذلك فإنني أرحب، بصفتي الأمين العام للأمم المتحدة، بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية (انظر الجدول 1).
    M. Odunton (Autorité internationale des fonds marins) (parle en anglais) : J'ai aujourd'hui l'honneur de m'adresser pour la première fois à l'Assemblée générale en ma qualité de Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. UN السيد أودونتون (السلطة الدولية لقاع البحار) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب اليوم الجمعية العامة أول مرة بصفتي الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Premièrement, j'ai fermement suggéré que la Conférence du désarmement adopte à nouveau son programme de travail de 2009, ou une proposition similaire présentée pendant la session de 2010. Pour encourager les progrès, j'ai pris la parole à la Conférence du désarmement en janvier dernier, pour la troisième fois en ma qualité de Secrétaire général. UN أولا، اقترحت بشدة قوة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى برنامج عمله لعام 2009، أو اقتراحا مماثلا قُدِّم خلال دورة عام 2010 وللتشجيع على إحراز تقدم، خاطبت مؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير الماضي للمرة الثالثة بصفتي الأمين العام وحتى الآن، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستجابة.
    Comme vous le savez, un an s'est écoulé depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما تعلمون، لقد أتممت مؤخراً عامي الأول بصفتي الأمين العام للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد