ويكيبيديا

    "بصفتي رئيسا للجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ma qualité de Président du Comité
        
    • en tant que Président du Comité
        
    • Comité pour l'exercice des droits
        
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Je vous écris en ma qualité de Président du Comité d'administration du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN أكتب لكم بصفتي رئيسا للجنة إدارة المحكمة الخاصة لسيراليون.
    J'ai demandé à prendre la parole en ma qualité de Président du Comité à la fin de ce débat car je crois opportun d'adresser quelques mots de remerciements et de faire une brève observation. UN لقد سعيت الى أن أتكلم بصفتي رئيسا للجنة في نهاية هذه المناقشة اعتقادا مني أن من المناسب قول بعض كلمات الشكر واﻹدلاء بملاحظة موجزة واحدة.
    C'est la première fois que je m'adresse à l'Assemblée en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Je maintiendrai cette position, notamment en ma qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN وسوف أظل أدافع عن هذا الموقف أيضا بصفتي رئيسا للجنة التنسيق الادارية .
    J'ai aujourd'hui le plaisir de vous présenter un rapport en tant que Président du Comité ad hoc plénier de la session extraordinaire. UN ويسرني اﻵن أن أرفع تقريرا إليكم، بصفتي رئيسا للجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention d'urgence sur la très inquiétante situation qui règne actuellement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم، على سبيل الاستعجال، إلى الوضع الحالي الذي ينذر بالخطر في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle à nouveau votre attention sur la détérioration continue de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى استمرار تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur les mesures arbitraires et illégales qu'Israël, puissance occupante, a prises dernièrement contre le peuple palestinien. UN بصفتي رئيسا للجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود توجيه انتباهكم إلى آخر ما ارتكبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أعمال تعسفية وغير مشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    Monsieur le Président, je tiens à vous remercier de m'avoir donné la parole sur le point de l'ordre du jour à l'examen, en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وأود أن أشكركم لإتاحة الفرصة لي للكلام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Je souhaite donc aborder ici les deux sujets brûlants que voilà, en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, dans l'espoir que l'Assemblée générale agira pour, en ce qui la concerne, continuer à s'acquitter de sa mission sacrée. UN ولذا فإني أود، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أن أتناول هاتين المسألتين الملتهبتين، أملا في أن تتصرف الجمعية العامة بطريقة تؤدي بها مهمتها السامية.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à exprimer la profonde préoccupation du Comité devant les activités menées récemment par Israël en vue d'étendre ses colonies dans le territoire palestinien occupé. UN أود أن أعرب، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، عن قلق اللجنة العميق لأنشطة إسرائيل التي جرت مؤخرا بهدف توسيع مستوطناتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, connu aussi sous le nom de Comité spécial de la décolonisation, j'ai l'honneur de prendre la parole devant cette assemblée sur le point 18 de l'ordre du jour. UN يشرفني بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، المعروفة أيضا باللجنة المعنية بانهاء الاستعمار، أن أخاطب الجمعية العامة بشأن البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler immédiatement votre attention sur le tragique massacre de fidèles palestiniens sans défense à Hébron aujourd'hui. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن ألفت انتباهكم بأقصى وجه من الاستعجال، إلى المذبحة المفجعة التي راح ضحيتها المصلون الفلسطينيون العزل في مدينة الخليل اليوم.
    Je voudrais tout d'abord parler non pas en ma qualité de Président du Comité spécial contre l'apartheid, mais en ma qualité de représentant d'un pays, le Nigéria, qui a été à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid, ce crime odieux contre l'humanité. UN أود أن أتكلم أولا ليس بصفتي رئيسا للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وإنما بصفتي ممثلا لبلادي - نيجريا - التي كانت في طليعة النضال المناهض للفصل العنصري، تلك الجريمة البغيضة بحق اﻹنسانية.
    Le Comité a examiné ces mesures en détail et a exprimé son opinion dans son rapport, à la fois à l'Assemblée générale et dans les communiqués de presse publiés par le Bureau, comme dans les déclarations, qu'en ma qualité de Président du Comité, j'ai faites au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale à diverses occasions. UN إن اللجنة درست تلك التدابير بالتفصيل وأعربت عن رأيها في التقرير الذي رفعته إلى الجمعية العامة وفي اﻹحاطــات اﻹعلاميــة التي صدرت عن مكتبها على حد ســواء، فضــلا عــن بيانات وجهتها إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة فــي مناسبات مختلفة بصفتي رئيسا للجنة.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à exprimer la vive préoccupation du Comité face aux décisions récentes du Gouvernement israélien d'étendre et de consolider ses colonies en Cisjordanie. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أعرب عما تشعر به اللجنة من قلق عميق إزاء قرارات اتخذتها الحكومة الإسرائيلية مؤخرا بتوسيع وتعزيز مستوطناتها في الضفة الغربية.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur la déclaration adoptée ce jour à la 316e séance du Comité au sujet de la situation à Jérusalem-Est occupée (voir annexe). UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته اللجنة اليوم في جلستها 316 بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (انظر المرفق).
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur la déclaration adoptée ce jour à la 316e séance du Comité au sujet de la situation à Jérusalem-Est occupée (voir annexe). UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته اللجنة اليوم في جلستها 316 بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة (انظر المرفق).
    Je m'adresse maintenant à l'Assemblée générale en tant que Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN واﻵن أعرض على الجمعية العامة، بصفتي رئيسا للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تقرير اللجنة.
    en tant que Président du Comité de rédaction à Vienne, j'ai dû m'attacher à dissiper la méfiance qui régnait entre les délégués et à concilier ceux qui avaient des positions souvent contradictoires, afin que nous puissions parvenir non seulement à un consensus, mais à un consensus qui soit visionnaire et digne d'intérêt. UN وتعين علـيَّ بصفتي رئيسا للجنة الصياغة في فيينا، أن أنهض بمهمة صعبة تتمثل في تبديد عدم الثقة فيما بين أعضاء الوفود، والتوفيق بين أولئك الذين لديهم في أغلب الأحيان مواقف متعارضة، حتى يمكننا ألا نصل إلى توافق في الآراء فحسـب، ولكن أن نحقـق توافقا مستشرفا للمستقبل وهادفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد