ويكيبيديا

    "بصفتي رئيسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ma qualité de Présidente
        
    • en tant que Présidente de
        
    • mes fonctions de Présidente de
        
    • tant que capitaine
        
    • en tant que Présidente du
        
    • ma qualité de Présidente du
        
    • ma qualité de Présidente de
        
    • mes fonctions de Présidente du
        
    J'ai l'honneur de vous écrire en ma qualité de Présidente du Forum des îles du Pacifique. UN أكتب إليكم بصفتي رئيسة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    À présent, je m'exprime de nouveau en ma qualité de Présidente de la Conférence. UN والآن، أود استئناف دوري بصفتي رئيسة للمؤتمر.
    Je vais maintenant, au nom des membres du Conseil, faire une déclaration en ma qualité de Présidente du Conseil de sécurité : UN سأدلي اﻵن ببيان، بصفتي رئيسة لمجلس اﻷمن، نيابة عن أعضاء المجلس:
    en tant que Présidente de la sororité n° 1, je veux que la présidente de la n° 2 sache qu'on peut être amies. Open Subtitles بصفتي رئيسة أخوية المركز الأول أريد منك, يارئيسة أخوية المركز الثاني, أن تعلمي أنه يمكننا أن نكون صديقتين
    Dans l'exercice de mes fonctions de Présidente de la Conférence, j'ai eu le bénéfice du soutien actif et de la collaboration étroite des autres membres du Bureau, de ceux de la Grande Commission, de toutes les délégations, du Secrétariat de l'ONU et de tous les participants, sans compter celle des organisations non gouvernementales. UN ولقد لقيت في عملي، بصفتي رئيسة للمؤتمر، الدعم الايجابي والتعاون الوثيق من سائر موظفي المؤتمر وأعضاء اللجنة الرئيسية. وجميع الوفود، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشتركين في المؤتمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    de l'Organisation des Nations Unies par Mme Biljana Plavsić en ma qualité de Présidente de la Republika Srpska, je vous souhaite tout le succès dans votre nouvelle fonction. UN أود أولا، بصفتي رئيسة لجمهورية سربسكا، أن أعرب في مطلع العام الجديد عن تمنياتنا لكم بالنجاح الباهر في منصبكم الجديد.
    en ma qualité de Présidente du Groupe, j'ai le plaisir de vous faire savoir que le présent rapport a fait l'objet d'un consensus. UN ومن دواعي سروري أن أبلغكم، بصفتي رئيسة للفريق، بتوصلنا إلى توافق في الآراء بشأن هذا التقرير.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Présidente du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés et au nom des 118 membres du Mouvement. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، وبالنيابة عن أعضاء الحركة الـ 118.
    en ma qualité de Présidente du Conseil de sécurité et au nom des membres du Conseil, je tiens à souligner l'importance historique de la résolution que nous venons d'adopter, par laquelle nous recommandons l'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. UN بصفتي رئيسة لمجلس اﻷمن وبالنيابة عن أعضاء المجلس، أود أن أؤكد اﻷهمية التاريخية للقرار الذي اتخذناه توا، موصين فيه بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    en ma qualité de Présidente du Groupe des États arabes, je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les États Membres, pour examen immédiat. UN وإنني، بصفتي رئيسة المجموعة العربية، أطلب إليكم بكل احترام تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة لتوجيه عنايتها الكريمة إلى هذه المسألة على الفور.
    À propos de l'adoption de l'ordre du jour, je déclare, en ma qualité de Présidente de la Conférence, qu'il est entendu que toute question pourra être abordée dans le cadre de cet ordre du jour s'il y a consensus au sein de la Conférence pour l'examiner. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    en ma qualité de Présidente de la septième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, j'ai le plaisir de commémorer le huitième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention. UN ويسرني، بصفتي رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، أن أنوه بالذكرى السنوية الثامنة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    en ma qualité de Présidente du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les informations ci-après en prévision des prochaines élections au Conseil économique et social : UN بصفتي رئيسة مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى المعلومات التالية في ضوء الانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة:
    Comme je l'ai dit en ma qualité de Présidente et comme je le répète en ma qualité de Canadienne, j'estime néanmoins que l'effort en valait la peine, et j'appelle donc toutes les délégations à faire encore preuve à l'avenir de la persévérance, de la coopération et de la compréhension dont nous avons été témoins ici. UN وكما قلت بصفتي رئيسة الفريق العامل وأكرره اﻵن بصفتي ممثلة بلادي، أعتقد، مع ذلك، أن المجهود كان جديرا بالاهتمام، وبالتالي فإنني أدعو جميع الوفود أن تبدي في المستقبل روح المثابرة والتعاون والتفاهم التي شهدناها هنا.
    Quant à moi, il s'agit de ma quatrième déclaration en tant que Présidente de la République. UN وهذا هو بياني الرابع بصفتي رئيسة الجمهورية.
    en tant que Présidente de six clubs, je suis au regret de vous annoncer que nous sommes forcés de suspendre toutes nos activités par manque de fonds. Open Subtitles ولكن بصفتي رئيسة 6 نواد بعد دوام المدرسة، يؤسفني جداً أن أعلن أننا أَجبرنا على تعليق كل النشاطات الطلابية
    Dans l'exercice de mes fonctions de Présidente de la Conférence, j'ai eu le bénéfice du soutien actif et de la collaboration étroite des autres membres du Bureau, de ceux de la Grande Commission, de toutes les délégations, du Secrétariat de l'ONU et de tous les participants, sans compter celle des organisations non gouvernementales. UN ولقد لقيت في عملي، بصفتي رئيسة للمؤتمر، الدعم الايجابي والتعاون الوثيق من سائر موظفي المؤتمر وأعضاء اللجنة الرئيسية. وجميع الوفود، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشتركين في المؤتمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    En tant que capitaine, je vous informe que pour nous arrêter, vous devrez arracher les pompons à nos doigts glacés, morts. Open Subtitles لا تقل ذلك بصفتي رئيسة هذا الفريق, أعلمك بأنك إن أردت منعنا من التشجيع فسيكون عليك أخذ أدوات التشجيع من أيدينا الميتة الباردة
    en tant que Présidente du comité de l'énergie, des ressources naturelles et des dirigeables, Open Subtitles بصفتي رئيسة لجنة الطاقة والموراد الطبيعية وسلامة المناطيد
    En particulier, je tiens à saluer le travail et le dévouement de M. Adrian Hills et de Mme Hannah Davis qui m'ont épaulée dans mes fonctions de Présidente du Groupe consultatif. UN وبشكل خاص، أود أن أنوه بعمل والتزام السيد أدريان هيلز والسيدة هانا ديفيس على الدعم الذي قدّماه لي بصفتي رئيسة للفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد