Obligé d'apposer ses empreintes digitales sur une déclaration bien qu'analphabète et comprenant fort peu l'espagnol | UN | أُجبر على وضع بصمته على إفادة على الرغم من عدم معرفته القراءةَ وقلةِ فهمه اللغةَ الاسبانيةَ |
L'article 29 pose les conditions requises pour l'identification d'une personne par ses empreintes génétiques. | UN | وتحدد المادة 29 الشروط المطلوبة للتعرف على الشخص عن طريق بصمته الوراثية. |
Nul doute qu'il laissera aussi son empreinte là-bas. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً. |
L'animateur a ouvert la table ronde en déclarant que chacun des membres non permanents marque de son empreinte les travaux du Conseil de sécurité pendant ses deux années de mandat. | UN | افتتح مدير النقاش الجلسة قائلا إن كل عضو غير دائم يترك بصمته على مجلس الأمن خلال سنتي عضويته. |
Le Sommet a par ailleurs eu un retentissement manifeste sur le système des Nations Unies qu'il a amené à recentrer ses activités et dont il a dynamisé l'action. | UN | ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها. |
Nous entendons prendre un virage significatif et définitif qui devra laisser sa marque dans les annales de l'histoire. | UN | إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ. |
Donc vous pouvez boucher sa signature vocale dans l'écouter aux portes logiciel. | Open Subtitles | حتى نتمكن من وضع بصمته الصوتية في برنامج التنصت |
On doit encore analyser ses empreintes à travers la base de données nationale. | Open Subtitles | علينا أن نأخذ بصمته لنرى ان كانت في قاعدة البيانات |
ses empreintes n'étaient pas dans le sang. | Open Subtitles | متدرب في قوات الشباب الإحتياطي 17 عاماً بصمته في المطبخ وليس في الدم |
Photographiez-le, relevez ses empreintes et envoyez le tout à la CTU. | Open Subtitles | اريد له صورة وارفعوا بصمته وارسلوها للوحدة لتحليلها |
Tout demandeur de licence d'alcool a ses empreintes fichées. | Open Subtitles | مالك النادي كل متقدم لترخيص الشرب يجب أن يضع بصمته |
Sur la chemise du père. Pour que ses empreintes n'apparaissent pas sur le coffre. | Open Subtitles | التي إستعملها لإبعاد بصمته عن خزينة السلاح |
D'accord, d'accord, Je le ferai à l'ancienne, je récupèrerai ses empreintes sur un verre. | Open Subtitles | حسناً , لا بأس أنا فقط سأذهب إلي المدرسة القديمة وأحصل علي بصمته من علي الزجاج |
Le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan, en fonctions à ce poste depuis moins de neuf mois, a déjà marqué les travaux de l'ONU de son empreinte. | UN | إن اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان، وضع بصمته فعلا على اﻷمم المتحدة، بعد أقل من تسعة أشهر في منصبه. |
Je veux que tu fasses tester son empreinte juste là. | Open Subtitles | أريـُـدك أن تكتشف بصمته الدموية هنا بالضبط |
Elle a besoin de son empreinte digitale pour l'accès au portable. | Open Subtitles | لقد كانت بحاجة الى بصمته من أجل الولوج الى هاتفه |
Celui qui lui a retiré le micro a laissé son empreinte sur l'adhésif. | Open Subtitles | من أزال السلك ترك بصمته في المادة اللاصقة |
Tu vois, chaque plante a son empreinte, comme avec l'ADN. | Open Subtitles | له بصمته الخاصة، و هي محددة و فريدة مثل الحمض النووي. |
Le Sommet a par ailleurs eu un retentissement manifeste sur le système des Nations Unies qu'il a amené à recentrer ses activités et dont il a dynamisé l'action. | UN | أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها. |
Le Sommet a par ailleurs eu un retentissement manifeste sur le système des Nations Unies qu'il a amené à recentrer ses activités et dont il a dynamisé l'action. | UN | ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها. |
En diplomate averti, l'Ambassadeur Reyes a laissé sa marque particulière sur divers organes de désarmement. | UN | وقد ترك السفير رييس، الدبلوماسي المتمرس، بصمته الواضحة على مختلف هيئات نزع السلاح. |
C'était lui ! C'est sa signature ADN qui m'a condamné. | Open Subtitles | انها بصمته الوراثية التى ادانتنى |
J'ai compris que chacun de nous Devez laisser une trace sur notre planète. | Open Subtitles | أدركت أن كلاً منا الوقت ليترك بصمته على هذا الكوكب |