Les retards mis à approuver les demandes de pièces détachées et de matériel pour l'industrie pétrolière sont regrettables. | UN | والتأخيرات التي تحدث في إجراءات الموافقة على شراء قطع الغيار والمعدات الخاصة بصناعة النفط أمر يدعو لﻷسف. |
Dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière | UN | النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط |
Articles humanitaires et pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière | UN | الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط |
Articles humanitaires et pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière | UN | الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط |
Le 4 mais 2007, l'entreprise anglaise PSL Energy Services avait fait l'objet d'une amende de 164 000 dollars pour avoir exporté des matériels et des services destinés au secteur pétrolier. | UN | في 4 أيار/مايو 2007، فُرضت غرامة قدرها 000 164 دولار على شركة " PSL " البريطانية لخدمات الطاقة لتصديرها معدات وخدمات تتعلق بصناعة النفط. |
Il s'agit d'une activité économique illégale, dont les dimensions peuvent être comparées à celles de l'industrie du pétrole. | UN | إننا نعالج نشاطا اقتصاديا غير مشروع له أبعاد يمكن مقارنتها بصناعة النفط. |
La plupart des destructions subies par l'industrie pétrolière iraquienne, soit des milliards de dollars de dégâts dans le secteur le plus important de l'économie iraquienne, étaient inutiles d'un strict point de vue militaire. | UN | وكان معظم التدمير الذي لحق بصناعة النفط العراقية والذي أسفر عن أضرار تقدر بملايين الدولارات ﻷهم قطاع في اقتصاد العراق غير ضروري من منظور عسكري بحت. |
Pour la période comprise entre la date de la création du programme et le 31 décembre 2007, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière a été de 43,9 milliards de dollars (voir tableau 1). | UN | ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1. |
Malgré cette baisse, les ressources de trésorerie étaient suffisantes pour couvrir les engagements non réglés de l'exercice et des exercices antérieurs, correspondant à des contrats approuvés d'achat d'articles humanitaires et de pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière, d'une valeur globale de 657,5 millions de dollars. | UN | على الرغم من هذا الانخفاض، كانت الموارد النقدية كافية لتغطية الالتزامات غير المصفاة، البالغ مقدارها 657.5 مليون دولار، في الفترتين الجارية والسابقة، التي نشأت من عقود معتمدة للإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط. |
Toutefois, lorsque les opérations militaires se sont intensifiées le 17 janvier 1991, l'industrie pétrolière iraquienne a subi des dommages considérables qui suffisaient en euxmêmes à empêcher l'Iraq de satisfaire à ses obligations d'acheminement de pétrole par l'oléoduc, comme on le verra plus en détail au paragraphe 130. | UN | غير أنه بعد تصاعد النشاط العسكري يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991، لحق ضرر كبير بصناعة النفط العراقية بما يكفي في حد ذاته لمنع العراق من الوفاء بالتزاماته بشحن النفط عن طريق أنبوب النفط، على نحو ما يرد وصفه بصورة أوفى في الفقرة 130. |
Au 31 décembre 2006, le montant total des liquidités s'élevait à 1,2 milliard de dollars, de quoi couvrir les engagements non réglés de l'exercice et des exercices antérieurs, correspondant à des contrats approuvés d'achat d'articles humanitaires et de pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière, soit 916 millions de dollars. | UN | بلغ إجمالي قيمة النقدية 1.2 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. وكان هذا المبلغ كافيا لتغطية الالتزامات غير المصفاة البالغة 916 مليون دولار والناشئة عن عقود الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط التي ووفق عليها للفترة الحالية والفترات السابقة. |
Pour la période allant de la création du programme au 31 décembre 2006, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière est de 44 milliards de dollars (voir fig. I). La vérification du Fonds de développement pour l'Iraq n'entre pas dans le mandat du Comité. | UN | ومنذ بداية البرنامج وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ مجموع نفقات الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 44 بليون دولار على النحو المبين في الشكل الأول. ولا تشمل ولاية المجلس مراجعة حسابات صندوق التنمية للعراق. الشكل الأول |
83. La KOC demande une indemnisation d'un montant de US$ 2 512 896 177 pour la destruction des biens corporels utilisés dans les travaux de prospection, de production, de collecte et de transport de pétrole et de gaz et dans l'exploitation et l'entretien de son infrastructure dans le secteur de l'industrie pétrolière. | UN | 83- وتطلب شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ 177 896 512 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير تدمير الأصول المادية المستخدمة في استكشاف النفط والغاز وإنتاجهما وتجميعهما ونقلهما وفي تشغيل وصيانة هياكلها الأساسية المتعلقة بصناعة النفط. |
83. La KOC demande une indemnisation d'un montant de US$ 2 512 896 177 pour la destruction des biens corporels utilisés dans les travaux de prospection, de production, de collecte et de transport de pétrole et de gaz et dans l'exploitation et l'entretien de son infrastructure dans le secteur de l'industrie pétrolière. | UN | 83- وتطلب شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ 177 896 512 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير تدمير الأصول المادية المستخدمة في استكشاف النفط والغاز وإنتاجهما وتجميعهما ونقلهما وفي تشغيل وصيانة هياكلها الأساسية المتعلقة بصناعة النفط. |
g) Dans sa résolution 1330 (2000), le Conseil de sécurité a permis que des fonds, d'un montant maximum de 600 millions d'euros, déposés sur le compte séquestre, soient utilisés pour couvrir le coût de l'installation et de l'entretien, y compris les services de formation, du matériel et des pièces de rechange destinés à l'industrie pétrolière. | UN | (ز) سمح قرار مجلس الأمن 1330 (2000) باستخدام أموال تصل إلى 600 مليون يورو من حساب الضمان لتغطية تكاليف التركيب والصيانة، بما في ذلك خدمات التدريب، المتعلقة بقطع الغيار والمعدات المتصلة بصناعة النفط. |
Lors d'une réunion tenue le 19 février 2011, Helog A.G. a informé le précédent Groupe d'experts que son hélicoptère IAR-330 était utilisé exclusivement à des fins civiles, dont le transport d'éminentes personnalités et le transport de matériel lié à l'industrie pétrolière. | UN | 58 - وفي اجتماع عُقِد في 19 شباط/فبراير 2011، أبلغت شركة هيلوغ إي جي فريق الخبراء السابق بأن طائرتها من طراز IAR-330 استخدمت حصراً لأغراض مدنية، بما في ذلك نقل كبار الشخصيات، ونقل العتاد المتعلق بصناعة النفط. |
Il a adressé des remerciements au secrétariat pour ses travaux sur l'industrie pétrolière et ses études de terrain sur les rejets de mercure provenant de l'industrie du pétrole et du gaz (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/5), qui avaient, a-t-il dit, établi que ces rejets étaient négligeables. | UN | وشكر الأمانة على عملها المتعلق بصناعة النفط والدراسات الميدانية التي أجرتها بشأن إطلاقات الزئبق من صناعة النفط والغاز (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/5)، والتي خلصت إلى أن هذه الإطلاقات ضئيلة على حد قوله. |
Le Nigéria a également fortement bénéficié de ses relations commerciales avec les États-Unis, qui ont représenté plus de 60 % de toutes les exportations effectuées vers ce pays dans le cadre de la loi (bien que la majorité de ces échanges concernent l'industrie pétrolière). | UN | كما أن نيجيريا أيضا من كبار المستفيدين من علاقاتها التجارية مع الولايات المتحدة الأمريكية، حيث تستأثر بأكثر من 60 في المائة من الصادرات في إطار القانون إلى الولايات المتحدة الأمريكية (رغم أن الجانب الأعظم من هذه التجارة يتعلق بصناعة النفط). |
Je dois malheureusement noter de nouveau avec regret, comme je l'ai fait dans mon rapport précédent (S/2000/1132, par. 34), que la présentation de demandes concernant des pièces détachées pour le secteur pétrolier au titre de la phase VIII ne s'est pratiquement pas améliorée. | UN | 42 - ولا يسعني إلا أن أقرر أسفي الذي أعربت عنه في تقريري السابق (S/2000/1132,para.34) حيث لم يسجل أي تحسن ملحوظ على تسليم الطلبات الخاصة بقطع الغيار المتعلقة بصناعة النفط للمرحلة الثامنة. |
Le rythme auquel sont arrivés en Iraq les pièces détachées et le matériel destinés au secteur pétrolier dont l'achat avait été approuvé au titre de phases précédentes a continué à s'accélérer, le total ayant atteint 562 millions de dollars. Des articles d'une valeur de 793 millions de dollars sont encore en cours de production et d'acheminement. | UN | 43 - ويزداد باطراد معدل وصول قطع الغيار والمعدات المتعلقة بصناعة النفط التي أقرت في إطار المراحل السابقة، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 562 مليون دولار، وثمة لوازم تبلغ قيمتها 793 مليون دولار لا تزال في مرحلة الإنتاج والتسليم. |