De surcroît, les bureaux régionaux des Nations Unies devraient, de l'avis de l'intervenante, collaborer plus étroitement avec les autorités nationales et avec le Comité. | UN | وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة. |
Il est recommandé à l'État partie de s'employer à renforcer son système éducatif en coopérant plus étroitement avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال التعاون بصورة أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
Il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. | UN | وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Sa délégation prie instamment les puissances administrantes de collaborer plus étroitement avec le Comité spécial afin de faire avancer ce processus. | UN | وأضاف أن وفده يحث السلطات الإدارية على أن تتفاعل بصورة أوثق مع اللجنة الخاصة من أجل تعزيز هذه العملية. |
Il est bon également que les institutions de Bretton Woods cherchent à collaborer plus étroitement avec les organismes de développement du système des Nations Unies. | UN | وذكرت أن من المناسب كذلك أن تسعى مؤسسات بريتون وودز الى التعاون بصورة أوثق مع المؤسسات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle devrait également collaborer plus étroitement avec les petites entreprises et le secteur privé dans les pays sortant d'un conflit, et renforcer sa coopération avec les autres entités des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité. | UN | كما ينبغي لها أن تعمل بصورة أوثق مع الأعمال التجارية الصغيرة والقطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وأن تعمق تعاونها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن. |
En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع مؤسسات الفكر والبحث القطرية والدولية الأخرى. |
Membre de la Commission pour la période 2009 à 2012, l'Ukraine est prêt à travailler plus étroitement avec les autres membres pour remplir son mandat. | UN | وأوكرانيا، بوصفها عضوا في اللجنة للفترة من 2009 إلى 2012، مستعدة للعمل بصورة أوثق مع الأعضاء الآخرين للوفاء بولايتها. |
L'UNICEF a été encouragé à coopérer plus étroitement avec l'OIT en matière de travail des enfants et incité à prendre plus activement position sur les questions de planification familiale. | UN | وجرى تشجيع اليونيسيف على التعاون بصورة أوثق مع منظمة العمل الدولية بشأن القضايا المتعلقة بعمل الطفل وجرى حثها على أن يكون لها موقف أكثر فعالية فيما يتعلق بقضايا تنظيم اﻷسرة. |
Le CIAB a collaboré étroitement avec l'agent de liaison du PNUD avec les ONG à Genève afin de resserrer les relations entre les ONG et le PNUD et d'appuyer les efforts déployés par ce dernier pour collaborer plus étroitement avec les ONG sur le terrain. | UN | وعمل المجلس بصورة وثيقة مع ضابط اتصال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمنظمات غير الحكومية في جنيف لتعزيز العلاقات بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعم البرنامج في جهوده للعمل بصورة أوثق مع المنظمات غير الحكومية في الميدان. |
50. Deux délégations ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, en particulier avec les gouvernements, les collectivités et les familles. | UN | ٥٠ - وشجع وفدان اليونيسيف على العمل بصورة أوثق مع الشركاء، لا سيما الحكومات والمجتمعات المحلية واﻷسر. |
333. Deux délégations ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, en particulier avec les gouvernements, les collectivités et les familles. | UN | ٣٣٣ - وشجع وفدان اليونيسيف على العمل بصورة أوثق مع الشركاء، لا سيما الحكومات والمجتمعات المحلية واﻷسر. |
L'ONU devrait collaborer plus étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier en Afrique. | UN | 91 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تشارك الأمم المتحدة بصورة أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما في أفريقيا. |
L'Administration du PNUD était soucieuse d'instaurer des partenariats plus forts et de collaborer plus étroitement avec des organismes internes ou externes au système des Nations Unies. | UN | وكانت إدارة البرنامج حريصة على بناء شراكات أقوى، والتعاون بصورة أوثق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات غير التابعة لها على حد سواء. |
Cette inclusion permettait aux FENU de collaborer plus étroitement avec le PNUD dans les pays les moins avancés sans avoir à transférer des fonds entre leurs comptes respectifs. | UN | وقد سمح هذا الإدراج للصندوق بالعمل بصورة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا، دون حاجة إلى تحويل أموال بين حسابات كل منها. |
Elle reste entièrement disponible pour une collaboration plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي على الدوام مستعدة للتعاون بصورة أوثق مع اﻷمم المتحدة. |
Et plus important encore, les acteurs principaux, tels que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, devraient conjuguer leurs efforts et travailler en collaboration plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies afin de réaliser les objectifs communs de développement pour le bénéfice de l'humanité. | UN | واﻷهم من ذلك، ينبغي التقريب فيما بين اللاعبين الرئيسيين، مثل البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والعمل بصورة أوثق مع اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف التنمية المشتركة لصالح البشرية. |
L'observateur du Soudan a remercié le représentant du pays hôte et l'a assuré que la prochaine fois, sa mission se coordonnerait de plus près avec le pays hôte. D. Règlements adoptés par le pays hôte en matière | UN | وشكر المراقب عن السودان ممثل البلد المضيف على ما أدلى به من معلومات، وأكد له أن بعثته ستنسق في المرة القادمة بصورة أوثق مع البلد المضيف بشأن تلك المسائل. |
Il cherche par ailleurs à aligner ses objectifs plus fidèlement sur les objectifs de développement du Millénaire et à jouer un rôle plus actif au sein du système des coordonnateurs résidents. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين. |
Toutefois, le Groupe CANZ estime qu'il est également indispensable que le G-20 collabore de façon plus étroite avec les membres extérieurs à ce groupe et avec les institutions internationales, particulièrement les Nations Unies. | UN | غير أن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا ترى أيضاً أن هناك ضرورة لمشاركة مجموعة البلدان العشرين بصورة أوثق مع البلدان الأعضاء التي لا تنتمي إلى هذه المجموعة ومع المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة. |