ويكيبيديا

    "بصورة طفيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • légèrement
        
    • un peu
        
    • une légère
        
    • sera augmenté modestement
        
    • de façon marginale
        
    • faible
        
    • peu moins
        
    D'autres donateurs ont indiqué qu'ils maintiendraient leurs contributions au même niveau ou qu'ils les augmenteraient légèrement. UN وقد أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو سيزودونها بصورة طفيفة.
    Deuxièmement, l'ancien paragraphe 10 devient ainsi le nouveau paragraphe 11, lequel sera légèrement modifié pour se lire comme suit : UN ثانيا، وتبعا لذلك، تصبح الفقرة ١٠ القديمة الفقرة ١١ الجديدة وينبغي تعديلها بصورة طفيفة ليصبح نصها كما يلي:
    Le rapport entre les intérêts payés et les exportations de biens et services a également diminué, encore que légèrement. UN وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة.
    En chiffres absolus, elles sont plus nombreuses mais seulement légèrement. UN واﻷعداد آخذة في التزايد، ولكن بصورة طفيفة فقط.
    Un jeune Arabe qui jetait des pierres sur une patrouille de soldats a été légèrement blessé par balle dans le camp de réfugiés d'al-Amara, au sud de Ramallah. UN وأطلقت النار على شاب عربي كان قد ألقى الحجارة على دورية جنود فجرح بصورة طفيفة في مخيم اﻷمعري للاجئين جنوبي رام الله.
    Deux gardes frontière atteints par des pierres ont été légèrement blessés dans la bande de Gaza. UN وأصيب اثنان من شرطة الحدود بالحجارة وجرحا بصورة طفيفة في قطاع غزة.
    Il a ajouté que les éléments d'appui logistique de la Mission seraient légèrement renforcés (cinq hommes pour l'unité logistique et 15 hommes pour le détachement médical). UN كما ذكر أن عناصر الدعم السوقي للبعثة سوف تعزز بصورة طفيفة وذلك بإضافة خمسة أفراد الى وحدة السوقيات و ١٥ فردا الى الوحدة الطبية.
    Le nombre d'hommes est légèrement plus élevé, mais cela n'est nullement discriminatoire. UN ويتقدم الرجال بصورة طفيفة في هذه الفئة، ولكن هذا ليس تمييزيا بأي حال من الأحوال.
    Selon les données disponibles, le temps consacré à l'écoute de la radio a légèrement diminué depuis 2003. UN وأشارت التقارير إلى أن الوقت المخصص للاستماع للإذاعة انخفض بصورة طفيفة منذ عام 2003.
    Le tableau varie légèrement si l'on exclut les pays fortement peuplés. UN وتتباين الصورة بصورة طفيفة في حالة استبعاد البلدان الكبيرة المكتظة بالسكان من التحليل.
    Le portail et l’entrée de l’ambassade ont été légèrement endommagés. UN وتضررت بوابة السفارة ومدخلها بصورة طفيفة.
    L'espérance de vie des femmes qui était légèrement plus élevée que celle des hommes pendant la première moitié du siècle a pris du retard entre 1961 et 1980. UN أما العمر المتوقع لﻹناث الذي كان أعلى بصورة طفيفة منه للذكور في النصف اﻷول من القرن فقد تخلف بين عامي ١٩٦١ و ١٩٨٠.
    Les dépenses de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont elles aussi augmenté légèrement (4 millions de dollars) par rapport à 1997. UN وزادت النفقات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضا بصورة طفيفة بمقدار ٤ ملايين دولار، مقارنة بعام ١٩٩٧.
    En 2001, on estime que ce déficit a légèrement reculé, pour s'établir à 11,4 milliards de dollars. UN ففي عام 2001، يقدر أن يكون هذا العجز قد هبط بصورة طفيفة إلى 11.4 بليون دولار.
    Cependant, le taux d'avortement reste légèrement plus élevé que lorsque le rapport précédent a été établi. UN ومع ذلك فمازال المعدل العام للإجهاض أعلى ولو بصورة طفيفة عنه وقت التقرير السابق.
    Ces dernières années, les femmes ont légèrement dépassé les hommes dans le nombre moyen d'années d'éducation et la tendance est à la stabilité. UN تفوقت الإناث على الذكور بصورة طفيفة في السنوات الأخيرة في السنوات المتوسطة من التعليم وهذا الاتجاه مستمر بصورة ثابتة،
    L'espérance de vie à la naissance était légèrement plus longue dans les zones rurales. UN أما العمر المتوقع فهو أعلى بصورة طفيفة في المناطق الريفية.
    La proportion d'hommes employés en dehors du secteur agricole était légèrement plus élevée que celle de femmes. UN ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء.
    Les femmes sont un peu plus susceptibles que les hommes d'être sédentaires (13,6 % des femmes contre 10,9 % des hommes. UN كما يزيد بصورة طفيفة احتمال ممارسة الإناث أنشطة غير حركية حيث المعدلات هي 13.6 لكل مائة امرأة مقابل 10.9 لكل مائة رجل.
    Au contraire, l'indice moyen, qui s'établissait à 0,9647, indiquait une légère hausse de la valeur de la prime en dollars. UN وفي الحقيقة، فإن العكس هو الصحيح، إذ بلغ الرقم القياسي 0.9647 وتعززت بصورة طفيفة قيمة الاستحقاق بالدولار.
    Le coût du matériel consomptible divers sera augmenté modestement en 2010 et 2011 pour tenir compte de l'inflation. UN تجري زيادة تكاليف السلع المستهلكة المتنوعة بصورة طفيفة في عام 2010 و2011 لمراعاة معدلات التضخم.
    La mortalité maternelle n'a baissé que de façon marginale, et le nombre de personnes dans le monde qui souffrent de faim chronique a dépassé le milliard en 2009, soit le niveau le plus élevé jamais atteint. UN ولم تنخفض الوفيات النفاسية إلاّ بصورة طفيفة وارتفع عدد الجوعى على نحو مزمن في أنحاء العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى مستوياته على الإطلاق.
    Le taux est légèrement plus faible pour la population Maori. UN وهذا الرقم أكثر انخفاضا بصورة طفيفة بالنسبة للسكان من الماوري.
    En 2002, le nombre réel de cas est passé à un peu moins de 17 000. UN وفي عام 2002، انخفض العدد الفعلي للحالات إلى ما يزيد بصورة طفيفة على 000 17 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد