ويكيبيديا

    "بصورة منتظمة ومنهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régulièrement et systématiquement
        
    • de manière régulière et systématique
        
    • périodique et systématique
        
    • façon régulière et systématique
        
    • régulières et systématiques
        
    Les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies devraient examiner régulièrement et systématiquement ces questions. UN وينبغي معالجة هذه القضايا بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous notons avec satisfaction que la Cour a examiné régulièrement et systématiquement ses procédures et ses méthodes de travail actuelles. UN نلاحظ مع التقدير أن المحكمة تقوم بصورة منتظمة ومنهجية بتمحيص إجراءاتها الحالية وأساليب عملها.
    Il n'a pas non plus été créé régulièrement et systématiquement de produits de renforcement du savoir portant sur la vaste gamme de sujets qui relèvent de la gouvernance locale. UN ولم يتم إنتاج منتجات المعرفة بصورة منتظمة ومنهجية لتغطي الطائفة الواسعة من المواضيع التي تنضوي تحت لواء الإدارة المحلية.
    Il décrit en outre les efforts déployés par les pays hôtes et les organisations ellesmêmes pour diffuser de manière régulière et systématique tous les renseignements utiles sur les privilèges, immunités, avantages et obligations des organisations et de leur personnel. UN ويستكشف، علاوة على ذلك، الجهود التي تضطلع بها البلدان المضيفة والمنظمات نفسها من أجل نشر المعلومات المتصلة بامتيازات وحصانات واستحقاقات والتزامات المنظمات وموظفيها بصورة منتظمة ومنهجية.
    Recommandation 5 : le Département devrait mettre au point un mécanisme d'évaluation périodique et systématique du degré UN التوصية 5: ينبغي للإدارة أن تنشئ إطاراً للحصول على آراء العملاء بصورة منتظمة ومنهجية.
    L'examen des progrès scientifiques et techniques est prescrit à l'article XII de la Convention, et il peut être bénéfique d'y procéder de façon régulière et systématique. UN تنص المادة الثانية عشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على استعراض التطورات العلمية والتكنولوجية، وقد يكون من المفيد استعراض هذه التطورات بصورة منتظمة ومنهجية.
    Il y a dans les centres de détention des cellules d'isolement dans lesquelles les détenus arabes font l'objet de tortures physiques et psychologiques régulières et systématiques pendant de longues périodes durant lesquelles ils n'ont le droit de recevoir de visites ni de leur avocat ni de membres de leur famille. UN وتشمل مراكز الاحتجاز زنزانات للسجن الانفرادي حيث يخضع فيها المحتجزون العرب للتعذيب البدني والنفساني بصورة منتظمة ومنهجية لمدد طويلة يحرمون خلالها من أن يزورهم محاموهم أو ذووهم.
    Le Bureau a recommandé au Département de mettre en place un dispositif qui lui permettrait d'obtenir régulièrement et systématiquement un retour d'information de ses clients et de lancer une opération de planification stratégique visant à définir plus clairement sa mission et son projet d'ensemble. UN وقد أوصى المكتب بأن تضع إدارة الشؤون السياسية إطارا لتلقي تغذية مرتدة من العملاء بصورة منتظمة ومنهجية ولممارسة عملية تخطيط استراتيجية لإيجاد رؤية أوضح على صعيد الإدارة وبيان المهمة.
    12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; UN ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛
    Recommandation 3 : Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait inviter les organes de coordination des Nations Unies à mettre au point d'autres dispositifs permettant d'évaluer régulièrement et systématiquement leurs résultats. UN التوصية رقم 3: أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية.
    154. Dans sa résolution 1994/45, la Commission demandait que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions. UN 154- في القرار 1994/45، دعت اللجنة إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل إدماج مسألة الوضع المتكافئ للمرأة وحقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'inviter les organes de coordination des Nations Unies à mettre au point d'autres dispositifs permettant d'évaluer régulièrement et systématiquement leurs résultats. UN 95 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة إلى وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية.
    l) La résolution 2002/92 sur les droits de l'enfant, dans laquelle la Commission priait les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les groupes de travail de tenir régulièrement et systématiquement compte de la dimension des droits de l'enfant dans l'accomplissement de leur mandat. UN (ل) والقرار 2002/92 بشأن حقوق الطفل الذي طلبت اللجنة بموجبه إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة القيام بصورة منتظمة ومنهجية بمراعاة منظور حقوق الطفل لدى أدائهم لولاياتهم.
    18. Le séminaire a fait ressortir la nécessité de tenir compte régulièrement et systématiquement de l'approche sexospécifique dans l'exécution des mandats et d'incorporer dans les rapports une information sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles et une analyse quantitative de ces violations; il a encouragé le renforcement de la coopération et de la coordination à ce sujet. UN 18- وشددت حلقة العمل على الحاجة إلى وضع المنظور الخاص بنوع الجنس في الحسبان بصورة منتظمة ومنهجية عند تنفيذ الولايات، وتضمين التقارير معلومات وتحليلات نوعية عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة. وشجعت الحلقة على تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال.
    d) La limitation des ressources. Les thèmes nouveaux relatifs à la problématique hommes-femmes posent aussi des difficultés et il faut une volonté forte pour qu'ils soient pris en compte de plus en plus régulièrement et systématiquement. UN (د) محدودية الموارد - تشكل المواضيع الناشئة ذات الصلة بالمنظور الجنساني تحديا أيضا وتتطلب استعداداً كبيراً لإدماجها في النظام بصورة منتظمة ومنهجية.
    1. Demande que l'on intensifie les efforts à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme, et pour étudier ces questions régulièrement et systématiquement dans tous les organismes et mécanismes appropriés de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Les États Membres ont été informés, de manière régulière et systématique, de la progression des travaux de l'Entité, et des difficultés rencontrées dans l'exécution de son mandat. UN 3 - ويجري بصورة منتظمة ومنهجية إبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في عمل الهيئة وكذلك عن التحديات التي تواجهها في الوفاء بولايتها.
    b) De dispenser de manière régulière et systématique au personnel médical, aux médecins légistes, juges et procureurs et à toutes les autres personnes qui interviennent dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement de tout individu arrêté, détenu ou emprisonné, ainsi qu'aux autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de torture, une formation sur le Protocole d'Istanbul ; UN (ب) تنظيم دورات تدريبية على بروتوكول اسطنبول بصورة منتظمة ومنهجية للعاملين في القطاع الطبي وللأطباء الشرعيين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم ممّن يشاركون في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو التعامل مع أي شخص يخضع للتوقيف أو الاحتجاز أو السجن، فضلاً عمن يشاركون في التحقيقات بشأن حالات التعذيب؛
    Un indicateur sert à donner des orientations en matière de politique générale, à mesurer et à surveiller les progrès et à favoriser la collecte périodique et systématique de données. UN والغرض من وضع مؤشر هو إتاحة توجيه للسياسات، وقياس ورصد التقدم المحرز، وتحفيز جمع البيانات بصورة منتظمة ومنهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد