ويكيبيديا

    "بصورة نشيطة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement au
        
    • activement à la
        
    • participait activement à
        
    Gilda Flores Arévalo, citoyenne et résidente guatémaltèque participait activement au Parti socialiste démocratique (PSD). UN أما غيلدا فلوريس أريفالو، من مواطني وسكان غواتيمالا، فكانت مشتركة بصورة نشيطة في الحزب الاشتراكي الديمقراطي.
    Nous participerons activement au débat sur les méthodes de travail de la Commission amorcées à la cinquantehuitième session. UN وسنسهم بصورة نشيطة في عملية مناقشة أساليب عمل اللجنة، التي بدأت فيها في دورتها الثامنة والخمسين.
    L'objet de ce séminaire était de mieux faire comprendre les tendances récentes du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive à l'intention des citoyens qui étaient désireux de contribuer activement au désarmement et à la non-prolifération. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تعميق الوعي بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وكان المواطنون الذين يفكرون في الإسهام مستقبلا بصورة نشيطة في هذا المجال هم المستهدفون أساسا بهذه الحلقة.
    J'engage les partenaires de la Guinée-Bissau à participer activement à la table ronde en préparation. UN 28 - وإني أناشد شركاء غينيا - بيساو المشاركة بصورة نشيطة في المائدة المستديرة المقبلة.
    Les organisations de la société civile participent activement à la campagne mondiale de boycotts, de désinvestissements et de sanctions contre Israël. UN وذكرت أن منظمات المجتمع المدني تشارك بصورة نشيطة في الحملات العالمية الرامية إلى مقاطعة إسرائيل ووقف الاستثمارات فيها وفرض العقوبات عليها.
    Réaffirmant que le Fonds demeure attaché au processus de réforme des Nations Unies, elle a signalé que, comme il ressort de la section IV du document susmentionné, le FNUAP participait activement à ce processus, mais tenait à souligner que les possibilités de réaliser des économies sur le budget par ce drain étaient limitées. UN ولاحظت، بعد إعادة التأكيد على استمرار الصندوق في الالتزام بإصلاحات اﻷمم المتحدة، أن الصندوق، على النحو المذكور في الفصل الرابع من الوثيقة المشار إليها أعلاه، يسهم بصورة نشيطة في عملية اﻹصلاح، ومع ذلك أرادت التأكيد على أن إمكانية تحقيق وفورات في الميزانية نتيجة ذلك، هي إمكانية محدودة.
    Le Centre japonais pour la promotion du désarmement et de la non-prolifération a tenu en mars 2004 un séminaire d'une durée de deux jours et demi en vue de mieux faire comprendre les tendances récentes du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive à l'intention de ceux qui étaient désireux de contribuer activement au désarmement et à la non-prolifération. UN 13 - عقد مركز الترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار في اليابان في آذار/مارس 2004 على مدى يومين ونصف اليوم ' حلقة دراسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار` بهدف تعميق الوعي بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أساسا لدى مَن يفكر في الإسهام مستقبلا بصورة نشيطة في هذا المجال.
    Le Centre japonais pour la promotion du désarmement et de la non-prolifération a tenu en mars 2004 un séminaire d'une durée de deux jours et demi en vue de mieux faire comprendre les tendances récentes du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive à l'intention de ceux qui étaient désireux de contribuer activement au désarmement et à la non-prolifération. UN 13 - عقد مركز الترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار في اليابان في آذار/مارس 2004 على مدى يومين ونصف اليوم ' حلقة دراسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار` بهدف تعميق الوعي بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أساسا لدى مَن يفكر في الإسهام مستقبلا بصورة نشيطة في هذا المجال.
    Le Centre japonais pour la promotion du désarmement et de la non-prolifération a tenu en mars 2004 un séminaire d'une durée de deux jours et demi en vue de mieux faire comprendre les tendances récentes du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive à l'intention de ceux qui étaient désireux de contribuer activement au désarmement et à la non-prolifération. UN عقد مركز الترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار في اليابان في آذار/مارس 2004، على مدى يومين ونصف اليوم، حلقة دراسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف تعميق الوعي لدى مَن يودون الإسهام بصورة نشيطة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    126. Les délégations ont su gré au Directeur général du rapport qu'il avait établi, en soulignant qu'elles considéraient comme important que l'UNICEF participe activement au processus de revitalisation du Conseil économique et social, qui assumait à présent des responsabilités importantes dans le domaine de la gestion intégrée des organismes des Nations Unies. UN ١٢٦ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأكدت أنها تعتبر من المهم أن تشترك اليونيسيف بصورة نشيطة في عملية إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتحمل حاليا مسؤوليات هامة في مجال تولي اﻷمم المتحدة لمهام القيادة على صعيد المنظومة.
    118. Les délégations ont su gré au Directeur général du rapport qu'il avait établi, en soulignant qu'elles considéraient comme important que l'UNICEF participe activement au processus de revitalisation du Conseil économique et social, qui assumait à présent des responsabilités importantes dans le domaine de la gestion intégrée des organismes des Nations Unies. UN ١١٨ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأكدت أنها تعتبر من المهم أن تشارك اليونيسيف بصورة نشيطة في عملية إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتحمل حاليا مسؤوليات هامة في مجال تولي اﻷمم المتحدة لمهام القيادة على صعيد المنظومة.
    367. Les délégations ont su gré au Directeur général du rapport qu'il avait établi, en soulignant qu'elles considéraient comme important que l'UNICEF participe activement au processus de revitalisation du Conseil économique et social, qui assumait à présent des responsabilités importantes dans le domaine de la gestion intégrée des organismes des Nations Unies. UN ٣٦٧ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأكدت أنها تعتبر من المهم أن تشترك اليونيسيف بصورة نشيطة في عملية إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتحمل حاليا مسؤوليات هامة في مجال تولي اﻷمم المتحدة لمهام القيادة على صعيد المنظومة.
    Étant donné que la gouvernance démocratique est un facteur essentiel pour le développement, la sécurité et les droits de l'homme, nos gouvernements participeront activement au débat sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies lancé dans le rapport récent du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > . UN وعلما أن الحكم الديمقراطي عنصر أساسي لتحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان، فإن حكوماتنا ستشارك بصورة نشيطة في مناقشة إصلاح الأمم المتحدة التي استهلها الأمين العام بتقريره الأخير المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " .
    Le Centre japonais pour la promotion du désarmement et de la non-prolifération a tenu en mars 2004 un séminaire d'une durée de deux jours et demi en vue de mieux faire comprendre les tendances récentes du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive à l'intention de ceux qui étaient désireux de contribuer activement au désarmement et à la non-prolifération. UN 10 - عقد مركز الترويج لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة في اليابان في آذار/مارس 2004، على مدى يومين ونصف اليوم، حلقة دراسية بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بهدف تعميق الوعي لدى مَن يودون الإسهام بصورة نشيطة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    Elle participe activement à la Décennie d'action pour la sécurité routière (2011-2020) lancée par l'OMS. UN وتسهم المنظمة بصورة نشيطة في عِقد العمل من أجل السلامة على الطرق الذي ترعاه منظمة الصحة العالمية للفترة 2010-2011.
    Les pays de la région sont prêts à participer activement à la quatrième Conférence des parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir en novembre à Buenos Aires. UN وأصبحت بلدان المنطقة مستعدة للمشاركة بصورة نشيطة في المؤتمر الرابع لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ، المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر في بوينس أيرس.
    Réaffirmant que le Fonds demeure attaché au processus de réforme des Nations Unies, elle a signalé que, comme il ressort de la section IV du document susmentionné, le FNUAP participait activement à ce processus, mais tenait à souligner que les possibilités de réaliser des économies sur le budget par ce drain étaient limitées. UN ولاحظت، بعد إعادة التأكيد على استمرار الصندوق في الالتزام بإصلاحات اﻷمم المتحدة، أن الصندوق، على النحو المذكور في الفصل الرابع من الوثيقة المشار إليها أعلاه، يسهم بصورة نشيطة في عملية اﻹصلاح، ومع ذلك أرادت التأكيد على أن إمكانية تحقيق وفورات في الميزانية نتيجة ذلك، هي إمكانية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد