ويكيبيديا

    "بصيغته المقترحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tel que proposé
        
    • tel qu'il est proposé
        
    • tel qu'il a été proposé
        
    • tel qu'il avait été proposé
        
    • telle que proposée
        
    • tel qu'il est présenté
        
    Le Conseil a adopté l'ordre du jour tel que proposé. UN اعتمد المجلس جدول الأعمال بصيغته المقترحة.
    Le programme de travail tel que proposé a été accepté. UN وقد وُوفق على برنامج العمل بصيغته المقترحة.
    Le programme de travail a été accepté tel que proposé. UN ووافقت اللجنة على برامج العمل بصيغته المقترحة.
    Le texte tel qu'il est proposé ne comporte aucun jugement de valeur à l'égard d'aucun des groupes ou activités mentionnés. UN وأضاف قائلاً أن النص بصيغته المقترحة لا ينطوي على أي حكم تقويمي يتعلق بأي من المجموعات أو الأنشطة المذكورة.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de résolution oral, tel qu'il a été proposé par le Président. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار الشفوي بصيغته المقترحة من الرئيس.
    c) A approuvé l'ordre du jour du Groupe de travail pour sa dix-huitième session, tel qu'il avait été proposé par le Groupe de travail à sa dix-septième session et modifié lors de la vingt-huitième session de la Commission (voir plus loin, par. 94); UN )ج( اعتمدت اللجنة جدول أعمال الفريق العامل عن دورته الثامنة عشرة، بصيغته المقترحة من قبل الفريق العامل، في دورته السابعة عشرة، والمنقحة أثناء الدورة الثامنة والعشرين للجنة )أنظر الفقرة ٩٤ أدناه(؛
    iv) Conclusions : article 4 tel qu'adopté et projet d'article 20 tel que proposé par UN الاستنتاجــات: المــادة ٤ بصيغتهــا المعتمــدة ومشـروع المادة ٢٠ بصيغته المقترحة في التقرير السابع
    iv) Conclusions : article 4 tel qu'adopté et projet d'article 20 tel que proposé par le septième rapport UN ' ٤ ' الاستنتــاجات: المادة ٤ بصيغتها المعتمدة ومشروع المادة ٠٢ بصيغته المقترحة في التقرير السابع
    La Commission a accepté le programme de travail tel que proposé. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل بصيغته المقترحة.
    En dépit de cela, le Pakistan a accepté le projet de protocole tel que proposé, dans l'intérêt du consensus. Cependant, il encourage vivement les États qui y deviendront parties à se faire un devoir de combler cette lacune importante alors qu'ils mettront en œuvre le protocole. UN وعلى الرغم من ذلك، وافقت باكستان على مشروع البروتوكول بصيغته المقترحة حرصاً على توافق الآراء، إلا أنها تحث الدول التي ستصبح أطرافاً على السعي لسد هذه الثغرة الهامة عندما تضع البروتوكول موضع التنفيذ.
    9. À sa 1re séance, le 6 octobre 2008, le Comité préparatoire a examiné un projet de résolution intitulé " Organisation des travaux de la deuxième session de fond " , tel que proposé par le Bureau. UN " 9 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظرت اللجنة التحضيرية في مشروع قرار معنون ' تنظيم أعمال الدورة الموضوعية الثانية`، بصيغته المقترحة من المكتب.
    Les questions soulevées depuis 1992 par le Rapporteur spécial au sujet du projet d'article 4 de la deuxième partie tel qu'adopté en première lecture, ou d'une comparaison entre cet article et le projet d'article 20 tel que proposé dans le septième rapport, n'ont suscité pratiquement aucune réaction. UN ولم يول أي اهتمام تقريبا لﻷسئلة التي أثارها منذ عام ١٩٩٢ المقرر الخاص بشأن المادة ٤ من الباب الثاني بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى أو للمقارنة بين هذه المادة ومشروع المادة ٢٠ بصيغته المقترحة في التقرير السابع.
    À la même séance, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.5/68/L.15, tel que proposé par son président, sans le mettre aux voix (voir par. 7). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.5/68/L.15 بصيغته المقترحة من الرئيس، من دون تصويت (انظر الفقرة 7).
    4. Notant que certaines Parties avaient exprimé des préoccupations concernant l'ordre du jour provisoire, le Président a informé les représentants qu'il avait tenu des consultations sur cette question mais qu'il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour tel que proposé. UN 4- وبعد ملاحظة أن أطرافاً أعربت عن قلقها بشأن جدول الأعمال المؤقت، أبلغ رئيس المؤتمر/الاجتماع المندوبين بأنه قد أجرى مشاورات بشأن هذه المسألة ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال بصيغته المقترحة.
    317. Abordant les projets d'articles contenus dans le troisième rapport, le Rapporteur spécial a rappelé que le projet d'article premier, tel que proposé dans le deuxième rapport, avait reçu un accueil favorable au sein de la Commission. UN 317- ثم تناول المقرر الخاص مشاريع المواد الواردة في التقرير الثالث، فذكر بأن مشروع المادة 1، بصيغته المقترحة في تقريره الثاني()، قد لقي قبولاً حسناً في اللجنة.
    b) Projet d'article 16 tel que proposé 11 - 17 5 UN )ب( مشروع المادة ١٦ بصيغته المقترحة
    Le HCDH craint, à l'instar de la Commission, que le projet de loi tel qu'il est proposé ne prive l'institution de pouvoirs importants et que la référence essentielle à l'indépendance et à l'autonomie de la Commission n'y figure pas. UN وتشاطر المفوضية مشاغل اللجنة وأن مشروع القرار بصيغته المقترحة من شأنه أن يضعف سلطات هامة من سلطات هذه المؤسسة، وأنه يزيل إشارة أساسية إلى " استقلالية اللجنة " .
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de décision oral, tel qu'il a été proposé par le Président. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع المقرر المقدم شفويا بصيغته المقترحة من الرئيس.
    c) A approuvé l'ordre du jour ci-après pour la dix-huitième session du Groupe de travail, tel qu'il avait été proposé par ce dernier à sa dix-septième session et modifié lors de la vingt-huitième session de la Commission : UN )ج( أقرت جدول أعمال الفريق العامل عن دورته الثامنة عشرة، بصيغته المقترحة من قبل الفريق العامل في دورته السابعة عشرة والمعدلة أثناء الدورة الثامنة والعشرين للجنة، وفيما يلي نصه:
    telle que proposée, la structure administrative a pour effet de gonfler la structure hiérarchique et d'amplifier les chevauchements d'activités. UN وينزع الهيكل الإداري بصيغته المقترحة إلى تضخيم هيكل الرتب وزيادة ازدواجية المهام.
    Sa délégation appuie dès lors le projet d'article tel qu'il est présenté. UN لذلك فإن وفده يؤيد مشروع المادة بصيغته المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد