J'ai vu une photo de surveillance de cet homme il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد رأيت صورة من كاميرا مراقبة لهذا الرجل منذ بضعة أعوام |
Ce n'est pas la même femme, qui a rembaré le gouvernement, il y a quelques années. | Open Subtitles | ألستِ أنتِ نفس المرأة التي أخبرت الحكومة أن تتخلص منّا قبل بضعة أعوام. |
Cette situation s'est aggravée depuis quelques années, avec l'abolition des lois qui freinaient le transit et le transport à destination de pays voisins et en provenance de ces pays. | UN | وقد ازدادت الحالة سوءا قبل بضعة أعوام مع إلغاء القوانين التي تقيد وصلات العبور والنقل مع البلدان المجاورة. |
Pour en venir aux Balkans, il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Pour en venir aux Balkans, il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Ce recours non suspensif sera jugé dans les délais habituels de quelques années. | UN | وذلك الطعن، الذي لا يستتبع وقف الطرد، ينظر فيه بعد التأخير المألوف الذي يستمر بضعة أعوام. |
Il y a quelques années, une université a été fondée grâce à une initiative privée. | UN | وافتتحت منذ بضعة أعوام جامعة بمبادرة خاصة. |
Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
Pendant la première moitié de cette décennie, le taux de croissance a fléchi et, après quelques années de fluctuation, l'on a enregistré, depuis 1987, une tendance à la baisse. | UN | وقد تباطأ معدل النمو في النصف اﻷول من هذا العقد، وبدأ ينخفض بعد تقلب دام بضعة أعوام ابتداء من عام ٧٨٩١. |
Cela m'amène à rappeler la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne il y a quelques années. | UN | ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام. |
On peut espérer que dans quelques années ses conclusions donneront une image d'ensemble de l'environnement opérationnel du HCR. | UN | ومن المأمول أن تعكس حصيلة ملاحظات الدائرة بطريقة شاملة البيئة التشغيلية للمفوضية في غضون بضعة أعوام. |
La Sixième Commission pourra revenir sur la question dans quelques années et, selon le sentiment qui sera alors celui de la communauté internationale, prendre la décision qui s'impose en la matière. | UN | وبعد ذلك يمكن للجنة السادسة في غضون بضعة أعوام إعادة بحث المسألة واتخاذ الإجراء الملائم بشأن مشاريع المواد اعتماداً على مشاعر المجتمع الدولي في ذلك الوقت. |
Et dans quelques années, il n'y aura plus rien, à force de foncer tête baissée. | Open Subtitles | ماذا عن بعد بضعة أعوام عندما لا يتبقى أيّ شيء لنقطعه لأنّك تواصل سبق الأحداث؟ |
Sans blague, car le bon moment était il y a quelques années. | Open Subtitles | طبعًا، لأن الوقت المناسب كان منذ بضعة أعوام. |
C'està cause d'une greffe de rein que j'ai eu il y a quelques années. | Open Subtitles | إنه دواء لعملية زرع كلية خضعت لها منذ بضعة أعوام. |
J'ai une cousine à Quincy qui l'a vu dans la rue quelques années plus tard. | Open Subtitles | لا, ولكن لدى عمٌ فى "كوينسي" رأته فى الشارع بعد بضعة أعوام |
Je sais que tu as beaucoup de relations et qu'avec un bon avocat, tu seras libre dans quelques années. | Open Subtitles | أعلم أن علاقاتك كثيرة ومع محامي جيد ستخرج من السجن بعد بضعة أعوام |
Ça, ce n'est pas avant quelques années. Laisse-moi tranquille, tu veux ? | Open Subtitles | ـ لن يطول الأمر بضعة أعوام ـ أتركني و شأني، هل يُمكنك؟ |
Il y a quelques années, ma femme et moi sommes venus aux États-Unis. | Open Subtitles | ولدتُ في هنغاريا منذُ بضعة أعوام أنا و زوجتي جئنا إلى أمريكا |
Face à ce comportement insultant de l'Érythrée, Djibouti a coupé les relations diplomatiques, qui n'ont pas été normalisées pendant plusieurs années. | UN | فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات. |
Je l'avais rencontré à la biennale Whitney il y a deux ans et je l'ai engagé pour faire ça. | Open Subtitles | التقيته في معرض ويتني قبل بضعة أعوام. وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها. |
Il semble que d'anciens enfants soldats fassent l'objet d'arrestations pour cause de désertion des années après les faits. | UN | ويبدو أن هناك ممارسة تتمثل في توقيف الأطفال المجندين السابقين بسبب الفرار من الجندية بعد بضعة أعوام من وقوع الفرار. |
Pas moi. J'ai passé... ces dernières années... à être en colère. | Open Subtitles | ولكنني لم استطع تقبله يومًا لقد قضيت آخر بضعة أعوام في حياتي.. |