ويكيبيديا

    "بضعة أيام فقط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelques jours seulement
        
    • seulement quelques jours
        
    • que quelques jours
        
    • quelques jours à peine
        
    • a quelques jours
        
    • de quelques jours
        
    • a tout juste quelques jours
        
    • pour quelques jours
        
    • peine quelques jours
        
    Il y a quelques jours seulement, l'Assemblée générale discutait de la question de Palestine, la plus importante et pourtant la plus controversée des questions concernant la région du Moyen-Orient. UN منذ بضعة أيام فقط ناقشت الجمعية العامة قضية فلسطين، وهي أهم المسائل وأكثرها مثارا للخلاف في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis ont soumis leurs propositions quelques jours seulement auparavant. UN ولم تقدم الولايات المتحدة مقترحاتها إلا قبل بضعة أيام فقط.
    Pour illustrer cet attachement, le Premier Ministre a effectué une visite dans le sud du Liban et au quartier général de la FINUL quelques jours seulement après l'investiture de son gouvernement. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين.
    Il y a seulement quelques jours nous avons pu annoncer le lancement du premier plan national de notre histoire. UN وقبل بضعة أيام فقط استطعنا أن نعلن حيازتنا لخطة وطنية، ولأول مرة في التاريخ.
    En fait, les autorités israéliennes ne les ont informés des nouvelles mesures que quelques jours à l’avance. UN أما في الواقع فإن السلطات اﻹسرائيلية أبلغتهم بتمديد أوامر الاحتجاز قبل بضعة أيام فقط.
    Ces récents événements et ces mesures prises de fraîche date par la Turquie et les dirigeants chypriotes turcs surviennent à une période des plus délicates, quelques jours à peine après la première série de pourparlers directs tenus entre les deux communautés chypriotes à Troutbeck sous les auspices de l'ONU. UN وتجيء هذه اﻷحداث واﻷفعال التي عمدت إليها مؤخرا تركيا والقيادة القبرصية التركية في فترة بالغة الحساسية، إذ تأتي بعد بضعة أيام فقط من الجولة اﻷولى للمحادثات المباشرة بين الطائفتين القبرصيتين التي ترعاها اﻷمم المتحدة والتي جرت في تروتبيك.
    Il note que l'État partie n'a ni réfuté ni confirmé l'allégation des auteurs, mais constate que 12 des auteurs ont été exécutés quelques jours seulement après leur condamnation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاء مقدمي الشكوى أو تؤكده، ولكنها تلاحظ أن 12 من مقدمي الشكوى قد أعدموا بعد بضعة أيام فقط من إدانتهم.
    Il y a quelques jours seulement, les dirigeants européens ont critiqué le capitalisme spéculatif et déclaré que le monde avait besoin d'entrepreneurs, pas de spéculateurs. UN وذكر أن القادة الأوروبيين انتقدوا منذ بضعة أيام فقط الرأسمالية القائمة على المضاربة وذكروا أن هناك حاجة إلى رواد أعمال وليس مضاربين.
    Les déclarations de M. Nétanyahou ont été faites quelques jours seulement après qu'il a assuré le maire d'Ariel que sa colonie ferait toujours partie d'Israël sur toute carte qui serait finalement convenue. UN وجاءت تصريحات السيد نتانياهو بعد بضعة أيام فقط من تأكيده لرئيس بلدية أريال أن مستوطنته ستظل جزءا من إسرائيل في أي خريطة للاتفاق النهائي.
    quelques jours seulement après le rejet des pourvois en cassation par la Cour suprême, sept des condamnés à mort ont été exécutés sur un terrain vague à 3 heures du matin, près de la prison de Tazoult, au mois d'août 1993. UN وبعد بضعة أيام فقط من رفض المحكمة العليا الطعون المقدمة، نُفِّذ حكم الإعدام في سبعة مدانين، في ساحة واسعة قريبة من سجن تازولت، في الساعة الثالثة صباحاً من أحد أيام شهر آب/أغسطس عام 1993.
    quelques jours seulement après le cessez-le-feu, les programmes ont été relancés et, sur la base d'une évaluation rapide des conséquences humanitaires des hostilités, un programme d'action a été adopté. UN وبعد بضعة أيام فقط من وقف إطلاق النار، استأنفت البرامج عملها وأجري تقييم سريع لآثار الأعمال العدائية من حيث المساعدة الإنسانية، بدأ على أساسه تنفيذ البرامج لتلبية الاحتياجات.
    Notre session se tient quelques jours seulement après la clôture du Sommet mondial pour le développement durable, Sommet au cours duquel la communauté internationale a, plus que jamais, souligné la nécessité de préserver l'homme et la nature. UN لقد بدأت هذه الدورة بعد بضعة أيام فقط من اختتام مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى ضرورة حماية الجنس البشري والعالم الطبيعي.
    Ça fait seulement quelques jours que le lien est rompu. Open Subtitles وكان بضعة أيام فقط منذ تم كسر الارتباط.
    Fort de cette confiance, il y a seulement quelques jours, mon pays a signé le Statut de la Cour criminelle internationale, ainsi que le Protocole à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبهذه الثقة، وقّع بلدي قبل بضعة أيام فقط على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك على البروتوكولات التابعة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Je sais pas, c'est pas facile à expliquer, mais je te jure, il ne s'est écoulé que quelques jours depuis mon départ. Open Subtitles لا أعرف ، فمن الصعب الجزم بداخل هذا الشئ لكن أقسم أن بضعة أيام فقط قد انقضت منذ تركتك
    Il ne me reste que quelques jours avant de quitter ce monde, mais mon cœur ne cessera pas de battre sans la joie que tu m'as donnée. Open Subtitles لدي بضعة أيام فقط لمغادرة هذا العالم ولكن قلبي لا يتوقف عن النبض دون السعادة التي تركتها لي
    Une fois la paix rétablie, nous nous efforcerons en particulier de lier la République à majorité musulmane, par le biais de la Croatie, à l'Europe “de l'ordre”, afin d'empêcher l'escalade des activités d'éléments militants semblables à ceux qui ont tué 12 citoyens croates innocents en Algérie il y a quelques jours à peine. UN وستواصل حكومتــــي جهودها الايجابية فيما يتعلق بالطائفة البوسنية المسلمة، لا سيما بعد أن حققنا السلم وسنبذل جهدا لربط جمهورية اﻷغلبية المسلمة، من خلال كرواتيا، بأوروبا " النظام " حتى نمنع تصاعد أنشطة العناصر الفوضوية مثل أولئك الذين قتلوا ١٢ مدنيا كرواتيا بريئا في الجزائر قبل بضعة أيام فقط.
    Les élections législatives qui se sont tenues il y a quelques jours ont posé un nouveau jalon dans la mise en place d'institutions démocratiques. UN والانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل بضعة أيام فقط شكلت خطوة واسعة أخرى تؤدي إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية لازمة في ذلك البلد.
    En l'espace de quelques jours après le début de la rébellion, les autorités congolaises ont intensifié la diffusion de messages de haine à la radio et à la télévision, y compris des déclarations faites par des autorités congolaises de très haut rang, dont le Président Kabila lui-même. UN فبعد مرور بضعة أيام فقط من بداية التمرد، صعﱠدت السلطات الكونغولية بث البرامج المثيرة للكراهية في اﻹذاعة والتلفزة. وشملت تلك البرامج بيانات أدلى بها كبار المسؤولين الكونغوليين، بمن فيهم الرئيس كابيلا نفسه.
    Je suis certaine que sous sa conduite très compétente, nous accomplirons des progrès importants dans la mise en œuvre des décisions adoptées il y a tout juste quelques jours par les chefs d'État. UN وكلي ثقة بأننا تحت قيادته القديرة، سنحرز تقدما كبيرا في تنفيذ المقررات التي اعتمدها رؤساء الدول قبل بضعة أيام فقط.
    Des femmes détenues ont signalé qu'il était rare que des femmes soient placées dans une cellule disciplinaire et que, lorsque cela arrivait, ce n'était que pour quelques jours tout au plus. UN وذكرت المحتجزات أنه قلما تودع نساء في الزنزانة التأديبية وأن هذا، عندما يحدث، يكون لفترة أقصاها بضعة أيام فقط.
    Ça fait à peine quelques jours qu'on a rompus, et tu as déjà un bébé avec quelqu'un d'autre ? Open Subtitles إنفصلنا منذ بضعة أيام فقط و أصبح لديك طفل مع شخص آخر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد