Dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'autorité nationale travaille au sein du bureau de statistique national. | UN | وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني. |
quelques pays ont soumis leur rapport national avant la première session du Comité préparatoire. | UN | وقدمت بضعة بلدان تقاريرها الوطنية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Dans quelques pays, l'opérateur public de télécommunications exploite une passerelle internationale en concurrence avec le secteur privé. | UN | وفي بضعة بلدان تشغِّل شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة بوابة دولية بالتنافس مع القطاع الخاص. |
plusieurs pays font des expériences avec cette technique, mais, actuellement, le système est lent et lourd et produit des rayonnements dangereux. | UN | وهنالك بضعة بلدان تختبر هذه التكنولوجيا ولكن هذا النظام في الوقت الحاضر بطيء وثقيل ومحفوف بخطر الإشعاع. |
Cela étant, la plus grosse partie des quotes-parts restant dues restent le fait d'un petit nombre de pays. | UN | إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع. |
certains pays ont indiqué que les contraintes financières auxquelles ils se heurtent les forcent à acquérir des équipements de transport d'occasion - une solution peu efficace. | UN | وأكدت بضعة بلدان على حاجتها إلى شراء معدات نقل مستعملة بسبب القيود المالية. |
La croissance a repris dans quelques pays de l'Europe de l'Est. | UN | وقد عادت بضعة بلدان في أوروبا الشرقية الى النمو من جديد. |
Dans quelques pays naît un autre besoin, celui de rétablir et de créer une administration civile pour appuyer les opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de développement. | UN | وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية. |
Considérant que seuls quelques pays sont en mesure d'offrir un enseignement spécialisé en toponymie, | UN | وإذ يقر أيضا بأن بضعة بلدان فقط هي القادرة على توفير التعليم المتخصص في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية، |
Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. | UN | وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها. |
Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. | UN | ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى. |
quelques pays ont mis en place un comité permanent de parlementaires sur les droits de l'enfant qui se réunit régulièrement avec les enfants des deux sexes. | UN | فقد أنشأت بضعة بلدان لجنة دائمة للبرلمانيين تعنى بحقوق الطفل تقيم مع الفتيات والفتيان حوارا مباشرا ومتواصلا. |
Mais le droit à une éducation non violente n'a été inscrit dans les lois que de quelques pays. | UN | بيد أن حظر استخدام العنف في التربية قد أدرج في قوانين بضعة بلدان فقط. |
Le niveau global de ces investissements directs étrangers avait augmenté, mais c'était le fait de quelques pays seulement. | UN | وذُكر أنه قد طرأت زيادة على مستويات هذا الاستثمار، وإن اقتصرت هذه الزيادة على بضعة بلدان فقط. |
Une trop grande dépendance à l'égard de quelques pays n'est pas une politique saine. | UN | وأضاف أن الإفراط في الاعتماد على بضعة بلدان ليس من السياسات السليمة. |
plusieurs pays ont cité les efforts qu'ils avaient déployés pour réduire la pauvreté au sein des communautés locales tributaires des forêts; | UN | وبينت بضعة بلدان ما تبذله من جهود رامية إلى الحد من الفقر في مجتمعاتها المحلية المعتمدة على الغابات؛ |
plusieurs pays ont déclaré avoir élaboré des politiques, plans et stratégies en faveur des forêts ou avoir revu ceux qui existaient : | UN | وذكرت بضعة بلدان أن السياسات والخطط والاستراتيجيات المعنية بالغابات هي الآن قيد الإعداد أو التنقيح: |
Les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. | UN | ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة. |
Qui plus est, seul un petit nombre de pays a atteint l'objectif de consacrer à l'aide 0,7 % de son revenu national brut (RNB). | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة. |
Tout État a le droit de développer son propre programme spatial adapté à sa situation particulière, et il est regrettable que certains pays trouvent suspects les efforts des pays en développement à cet égard, en affirmant qu'ils menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | وأضاف إن لكل دولة حقا مشروعا في تطوير برامجها الفضائية الخاصة بها لتناسب حالتها الخاصة، ومن المؤسف أن بضعة بلدان ما زالت تنظر بارتياب إلى جهود البلدان النامية في هذا الخصوص. |
peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année. | UN | وعليه، استعاضت بضعة بلدان عن المراقبين وأفراد الشرطة المدنية الذين أكملوا مدة الخدمة اللازمة. |
Seuls quelques-uns de ces pays ont réussi à pénétrer ces marchés tandis qu'un très grand nombre d'autres, notamment les moins avancés, n'y sont pas parvenus. | UN | فلم تنجح إلا بضعة بلدان نامية في دخول هذه الأسواق، في حين أن عددا كبيرا جداً غيرها، لا سيما أقل البلدان نموا، فشل في ذلك. |
un certain nombre de pays ont élaboré des mesures qui encouragent les femmes à témoigner contre les trafiquants. | UN | ووضعت بضعة بلدان مؤخراً تدابير مبتكرة لتشجيع النساء على الإدلاء بشهادتهن ضد هؤلاء المهرّبين. |
Aucun modèle de développement ne profitant qu'à une poignée de pays ou à un petit nombre de personnes n'est acceptable et viable. | UN | ونموذج التنمية الذي يعود بالفائدة على بضعة بلدان أو على مجموعة صغيرة من الناس ليس مقبولا ولا يمكن استدامته. |
La Turquie est également l'un des rares pays à avoir effectué une étude approfondie de ses propres capacités en matière de coopération technique. | UN | وتعتبر تركيا كذلك واحدة من بضعة بلدان قامت بإجراء دراسة شاملة عن قدراتها الخاصة في مجال التعاون التقني. |
Je voudrais lancer un appel aux pays, peu nombreux, qui maintiennent encore la peine de mort à l'encontre des mineurs au moment des faits pour qu'ils l'abolissent dans les meilleurs délais. | UN | وأود أن أناشد بضعة بلدان لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام لمن كانوا قاصرين وقت ارتكاب الفعل، أن يلغوها في أقرب وقت ممكن. |
Toutefois, les taux de change de la plupart des pays sont demeurés très inférieurs à leurs niveaux d'avant la crise bien qu'un petit nombre de monnaies se soient en partie appréciées vis—à—vis du dollar des États—Unis. | UN | غير أن قيمة أسعار الصرف بالنسبة لأغلبية البلدان قد ظلت عند مستويات تقل بكثير عن المستويات السابقة لحدوث الأزمة رغم أن عملات بضعة بلدان منها قد استعادت بعض قيمتها مقابل الدولار الأمريكي. |