Certains disent qu'il a atterri à Coffeeville, où il aurait été impliqué dans une autre altercation quelques années plus tard. | Open Subtitles | البعض يقول أنه توجه جنوبا إلى كوفي فيل حيث شارك في قتال آخر بعد بضع سنين |
La mondialisation est entrée dans une phase de convergence de diverses économies, qui va se poursuivre pendant quelques années encore. | UN | العولمة دخلت مرحلة التلاقي بين الاقتصادات المتنوعة؛ وهذا سيستمر بضع سنين. |
Fidèle à ses dispositions naturelles, le régime a commis des actes d'agression contre presque tous ses voisins depuis les quelques années que le pays est indépendant. | UN | قام النظام، بحكم طابعه الفطري، بارتكاب أعمال عدوانية ضد جميع جيرانه تقريبا في ظرف بضع سنين عقب استقلاله. |
Bien que la majorité des pays retrouvent le chemin de la croissance antérieure, il faudra plusieurs années avant que ces difficultés ne soient complètement surmontées. | UN | ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب. |
En règle générale, les rescapés de l'explosion d'une mine doivent attendre environ deux ans avant de pouvoir recevoir une aide à la réadaptation sous la forme de prothèses neuves. | UN | ▪ إشراك قسم العلاج الطبيعي التابع للمستشفى العسكري في وعادة ما ينتظر الناجون من الألغام البرية بضع سنين قبل أن يتلقوا رعاية إعادة التأهيل في شكل |
Cela fait déjà quelques années que la Pologne s'emploie à mettre au point des solutions juridiques, structurelles et fonctionnelles pour mettre en place une administration publique efficace. | UN | وتعمل بولندا منذ بضع سنين على إيجاد حلول قانونيــة وهيكلية وعملية من أجل بناء إدارة عامة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
Les éléments qui devaient être individualisés il y a quelques années sont aujourd'hui disponibles commercialement. | UN | وما كان يتعين بنائه حسب الطلب منذ بضع سنين ربما يكون متاحا حاليا جاهزا. |
Depuis quelques années, on voit augmenter le nombre des médias enregistrés, publics et privés, écrits et électroniques. | UN | فعدد وسائط الإعلام المسجلة، عامةً وخاصة، مكتوبةً وإلكترونية، ما فتئ يتزايد منذ بضع سنين. |
The psychiatre qui vous a traité il y a quelques années avant que vous soyez arrêté ? | Open Subtitles | الطبيب النفسيّ الذي عالجك منذ بضع سنين قبل اعتقالك؟ |
On te laissera vivre quelques années, pour te faire mariner. | Open Subtitles | لكن سأتركك حيًّا بضع سنين قبلما أقتلك لتحيا نادمًا على تخاذلك. |
longue. Je continue à me dire encore quelques années de résidence, et je serai libre. | Open Subtitles | لا أنفك أقول لنفسي، بضع سنين أخرى في برنامج الإقامة وسأتحرر. |
Y'a quelques années, on a effrayé un mec à l'hôpital, il en est presque mort. | Open Subtitles | قبل بضع سنين أخفنا رجل لدرجة الموت في المشفى |
Ce qu'on sait, c'est que quand Mary-Alice est morte quelques années plus tard, il n'a pas assisté à son enterrement. | Open Subtitles | ما هو معلوم أنه حين ماتت ماري أليس بعد بضع سنين لم يحضر جنازتها |
- Nous ne nous sommes plus parlées depuis quelques années, donc c'est une sorte de grand événement pour nous. | Open Subtitles | - هي وانا لم نتحدث منذ بضع سنين لذا هذ نوعا ما لحظة كبيرة لنا |
Il y a juste quelques années de cela quand tu as brisé ta malédiction, je tenais ton cœur battant entre mes mains. | Open Subtitles | منذ بضع سنين حين كسرت اللعنة، حملت قلبك النابض في يدي. |
Là. C'est un pistolet a clous. Modifié il y a quelques années. | Open Subtitles | هنا، هذا مسدسُ مسامير، تم تحويره قبل بضع سنين |
Pour quand elle aura grandi encore de quelques années, imaginez le prix que nous obtiendrons pour elle. | Open Subtitles | حتى تنضج بعد بضع سنين حسنٌ ، تخيل الثمن الذي سيدفع فيها |
Je l'ai rencontré il y a quelques années. Quand je lui ai donné des fleurs pour un événement, et il a trouvé mon passé intriguant | Open Subtitles | قابلتُه قبل بضع سنين عندما رتّبتُ له بعض الورود لمناسبة ما |
Depuis plusieurs années, nous sommes le plus important donateur d'aide à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. | UN | ولقد كنا منذ بضع سنين وما زلنا المانح الرئيسي للمعونة إلى الضفة الغربية وغزة. |
La mission a confirmé qu'il s'agissait d'armes restées sur place après la relève plusieurs années auparavant du personnel des pays fournisseurs d'effectifs de police, auquel elles appartenaient. | UN | وأكدت البعثة أن هذه الأسلحة هي معدات مملوكة للوحدات كان قد تركها أفراد الشرطة التابعون للبلدان المعنية المساهمة بأفراد شرطة بعد تناوبهم إلى خارج البعثة قبل بضع سنين. |
Comment expliquons-nous à notre fils pourquoi sa mère et son père déménagent tous les deux ans, changent leurs noms, regardent par-dessus leur épaule à tous les coins ? | Open Subtitles | كيف سنبرر لابننا كون والديه لا ينفكان يتنقلان كل بضع سنين ويغيران اسميهما ويتلفتان حولهما خوفاً لدى كل منعطف ؟ |
des années plus tard, je l'ai croisé dans la rue. | Open Subtitles | وبعد بضع سنين مرّ ماشيًا بجواري في الشارع. |