104. Le fait que l'Estonie, peu après le rétablissement de son indépendance, ait adhéré au Pacte et à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme confirme son engagement authentique de garantir les droits de l'homme fondamentaux de toutes les personnes relevant de sa juridiction. | UN | ١٠٤ - إن انضمام استونيا إلى العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان، في أعقاب استعادة استقلالها، يؤكد التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها. |
6. Le fait que la Lettonie, peu après le rétablissement de son indépendance, le 4 mai 1990, ait adhéré à divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comme le Pacte confirme l'engagement authentique que prend l'Etat partie de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus. | UN | ٦- وأما انضمام لاتفيا، بُعيد تجديد استقلالها في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، إلى صكوك دولية متنوعة لحقوق اﻹنسان مثل العهد فيؤكد الالتزام الصادق من جانب الدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد. |
6. Le fait que l'Estonie, peu après le rétablissement de son indépendance, ait adhéré au Pacte et à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme confirme l'engagement authentique que prend l'Etat partie de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus relevant de sa juridiction. | UN | ٦- إن انضمام استونيا إلى العهد وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى، في أعقاب استعادة استقلالها، يؤكد الالتزام الحقيقي للدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها القضائية. |
Elle a salué l'approche volontariste du Belize en ce qui concernait la sauvegarde des droits de l'homme et de la dignité de tous les Béliziens. | UN | وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز. |
La sauvegarde des droits de l'homme est étroitement liée à la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان. |
La politique cohérente suivie par l'État vietnamien en vue de garantir l'exercice des droits de l'homme découle d'une aspiration sincère du peuple d'une ancienne colonie à jouir de ses droits civiques et politiques, et du peuple d'un pays pauvre à jouir de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | والسياسة العامة الثابتة لدولة فييت نام في ما يتعلق بضمان حقوق الإنسان تنبع من المطمح الصادق لشعب مستعمرة سابقة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وشعب بلد فقير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
339. Le fait que la Lettonie, peu après le rétablissement de son indépendance, le 4 mai 1990, ait adhéré à divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte, confirme l'engagement authentique que prend l'État partie de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus. | UN | ٣٣٩ - وأما انضمام لاتفيا، بعد تجديد استقلالها في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، إلى صكوك دولية متنوعة لحقوق اﻹنسان مثل العهد فيؤكد الالتزام الصادق من جانب الدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد. |
104. Le fait que l'Estonie, peu après le rétablissement de son indépendance, ait adhéré au Pacte et à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme confirme l'engagement authentique que prend l'État partie de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus relevant de sa juridiction. | UN | ١٠٤ - إن انضمام استونيا إلى العهد وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى، في أعقاب استعادة استقلالها، يؤكد الالتزام الحقيقي للدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها. |
339. Le fait que la Lettonie, peu après le rétablissement de son indépendance, le 4 mai 1990, ait adhéré à divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte, confirme l'engagement authentique que prend l'État partie de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus. | UN | ٣٣٩ - وأما انضمام لاتفيا، بعد تجديد استقلالها في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، إلى صكوك دولية متنوعة لحقوق اﻹنسان مثل العهد فيؤكد الالتزام الصادق من جانب الدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد. |
De l'avis du Comité, le fait que l'Estonie, peu après le rétablissement de son indépendance, a adhéré au Pacte et à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de même que le fait qu'elle a reconnu la compétence du Comité pour avoir à connaître de communications, ont confirmé son engagement authentique de garantir les droits de l'homme fondamentaux de tous les individus relevant de sa juridiction. | UN | وترى اللجنة أن انضمام إستونيا إلى العهد وإلى سائر صكوك حقوق اﻹنسان عقب استعادتها لاستقلالها بوقت قصير وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في التعامل مع رسائل اﻷفراد قد أكدا التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد ضمن ولايتها التشريعية. |
La sauvegarde des droits de l'homme est étroitement liée à la responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان. |
85. Conformément aux obligations lui incombant dans le domaine des droits de l'homme, l'État népalais s'est engagé, dans son plan intérimaire triennal, à garantir l'exercice des droits de l'homme que consacrent la Constitution et les instruments internationaux auxquels le Népal est partie et à appuyer la lutte contre la pauvreté. | UN | 85- حرصاً على الوفاء بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان، تعهدت الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات بضمان حقوق الإنسان المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها نيبال وبدعم عملية التخفيف من حدة الفقر. |