ويكيبيديا

    "بضمان سلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garantir la sécurité
        
    • à assurer la sécurité
        
    • d'assurer la sécurité
        
    • en garantissant la sûreté
        
    • que sa sécurité est
        
    • que leur sécurité est
        
    • estime que sa sécurité
        
    • sa sécurité est assurée
        
    L'ONU et ses partenaires internationaux ont affirmé lors des réunions du Mécanisme conjoint d'application que le Gouvernement avait l'obligation de garantir la sécurité des personnes déplacées. UN وأعلنت الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون في اجتماعات آلية التنفيذ المشتركة أن الحكومة ملزمة بضمان سلامة المشردين داخليا.
    Les États sont tenus de garantir la sécurité des victimes et de leur offrir l'accès à une assistance adéquate et appropriée. UN إن الدول مُلزمة بضمان سلامة الضحايا وحصولهم على مساعدة كافية ومناسبة.
    Enfin, des formations portant sur la protection des établissements de santé et l'évacuation des bâtiments ont été organisées pour garantir la sécurité du personnel soignant. UN - وفيما يتعلق بضمان سلامة العاملين في مجال الرعاية الصحية فقد تم التدريب على حماية وأمن المنشآت الصحية والإخلاء الآمن.
    Le Gouvernement tanzanien s'engage à assurer la sécurité des réfugiés vivant dans les camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    Le Gouvernement soudanais ne ménage aucun effort pour s'acquitter de son obligation d'assurer la sécurité du corps diplomatique. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان سلامة وأمن الهيئات الدبلوماسية.
    6. Appelle toutes les parties à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUS, en particulier en garantissant la sûreté, la sécurité et la libre circulation du personnel des Nations Unies ainsi que du personnel associé sur tout le territoire du Soudan; UN 6 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما في نشر البعثة وفي عملياتها، لا سيما بضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في كافة أنحاء إقليم السودان، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم؛
    ─ La mission de vérification entre dans le district de Koubadly, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحق مقاطعة كوباتلي، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    La délégation a indiqué que, malgré les graves difficultés auxquelles se heurtaient les services de sécurité, de nombreuses interventions continuaient à porter leurs fruits et que le Guyana restait résolu à garantir la sécurité publique et la protection des droits de ses citoyens. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنه رغم التحديات الخطيرة أمام قطاع الأمن وداخله، فإن العديد من التدخلات تؤتي ثمارها، وتواصل غيانا التزامها بضمان سلامة مواطنيها وحماية حقوقهم.
    Aussi, les mesures incluses dans la loi présentent-elles une grande importance pour garantir la sécurité alimentaire et la protection des intérêts du consommateur. UN وعليه، فإن التدابير التي تضمنها القانون تكتسب أهمية كبيرة فيما يتعلق بضمان سلامة الطعام من الناحية الصحية وحماية مصالح المستهلكين.
    C'est au Gouvernement yougoslave qu'incombe au premier chef la responsabilité du bien-être et de la sécurité de tous ses citoyens, et les autorités fédérales devraient donc s'employer avec une nette volonté à garantir la sécurité des personnes qui veulent revenir dans leurs foyers et dont il est prouvé qu'elles n'ont pas pris part à des attentats terroristes. UN وينبغي للسلطات الحكومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المنوط بها المسؤولية الرئيسية عن رفاه وأمن جميع المواطنين أن تلتزم التزاما واضحا لا لبس فيه بضمان سلامة العائدين الثابت عدم اشتراكهم في اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Le Conseil rappelle aux parties qu'elles ont l'obligation de garantir la sécurité et la liberté de mouvement de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, en particulier d'empêcher la pose de mines. UN " ويذكر مجلس اﻷمن الطرفين بالــتزامهما بضمان سلامة وحريــة تنقل البعثـة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والحيلولة، بصفة خاصة، دون بث اﻷلغام.
    Le Conseil rappelle aux parties qu'elles ont l'obligation de garantir la sécurité et la liberté de mouvement de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, en particulier d'empêcher la pose de mines. UN " ويذكر المجلس الطرفين بالتزامهما بضمان سلامة وحرية تنقل بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام والحيلولة، بصفة خاصة، دون بث اﻷلغام.
    26. Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle en tant que membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique, il s'est acquitté de ses obligations internationales s'agissant de garantir la sécurité des activités liées à l'uranium. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أنها بصفتها عضواً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحترم التزاماتها الدولية بضمان سلامة أنشطة اليورانيوم.
    c) Normes et sécurité alimentaires. Les inspecteurs alimentaires de l'ONU se chargent actuellement du problème complexe de garantir la sécurité et la qualité des aliments fournis aux contingents. UN (ج) المعايير المتعلقة بالأغذية وسلامة الأغذية - يتولي حاليا مفتشو الأمم المتحدة أداء المهمة المثيرة للتحديات المتعلقة بضمان سلامة وجودة الأغذية المقدمة إلى القوات.
    Elle exprime l'espoir que la Commission continuera à faire pression pour promouvoir l'adoption de toutes les mesures visant à assurer la sécurité de son personnel et de ses collaborateurs, tel le projet de convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Le mémorandum d'accord, qui engage le Gouvernement iraquien à assurer la sécurité des résidents tant qu'ils sont en Iraq, est à la fois conforme à la souveraineté de l'Iraq et aux obligations de l'Iraq au titre du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 38 - وتحترم مذكرة التفاهم، التي تُلزم حكومة العراق بضمان سلامة وأمن سكان المخيم وهم داخل العراق، سيادة العراق وتفي أيضا بالتزامات العراق الدولية، الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    13. Exhorte toutes les factions afghanes et, en particulier, les Taliban à assurer la sécurité et la protection de tous les membres du personnel des Nations Unies et des organismes humanitaires en Afghanistan et à leur permettre, sans distinction fondée sur le sexe, de poursuivre leurs activités sans entrave; UN 13 - يطالب جميع الفصائل الأفغانية، ولا سيما طالبان، بضمان سلامة وحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني في أفغانستان، والسماح لهم، بصرف النظر عن نوع الجنس، بأداء أعمالهم دون عراقيل؛
    L'ONU ne garantit donc pas et ne peut promettre d'assurer la sécurité des véhicules dans le garage ni de tout bien ou article laissé à l'intérieur des véhicules. UN واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها.
    L'ONU ne garantit donc pas et ne peut promettre d'assurer la sécurité des véhicules dans le garage, ni de tout bien ou article laissé à l'intérieur des véhicules. UN واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها.
    6. Appelle toutes les parties à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUS, en particulier en garantissant la sûreté, la sécurité et la libre circulation du personnel des Nations Unies ainsi que du personnel associé sur tout le territoire du Soudan; UN 6 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما في نشر البعثة وفي عملياتها، لا سيما بضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في كافة أنحاء إقليم السودان، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم؛
    ─ La mission de vérification entre dans le district de Kelbajar, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحقق مقاطعة كيلباجار شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    ─ La mission de vérification entre dans le district d'Agdam, sous réserve que le chef de la mission estime que leur sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحقق مقاطعة أغدام، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد