ويكيبيديا

    "بطء العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lenteur du processus
        
    • la lenteur de
        
    Tout en prenant note de l'intention des Maldives de rendre l'éducation primaire obligatoire, le Comité des droits de l'enfant a regretté la lenteur du processus législatif pertinent. UN وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بنية ملديف في جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بموجب القانون، بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء بطء العملية التشريعية في هذا الصدد.
    Tout en prenant note de l'intention des Maldives de rendre l'éducation primaire obligatoire, le Comité des droits de l'enfant a regretté la lenteur du processus législatif pertinent. UN وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بنية ملديف في جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بموجب القانون، بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء بطء العملية التشريعية في هذا الصدد.
    Elle est consciente que la lenteur du processus tient aux limitations imposées au Secrétariat et se félicite de sa lisibilité. UN وفي حين أنها تفهم أن بطء العملية يعود إلى التقييدات المفروضة على اﻷمانة العامة، فإنها تقدر شفافية هذه العملية.
    la lenteur du processus préoccupe le Gouvernement zambien qui a entamé des consultations avec la Commission tripartite pour le rapatriement librement consenti afin de résoudre le problème. UN وأضاف أن بطء العملية يثير قلق الحكومة الزامبية التي شرعت في مشاورات مع اللجنة الثلاثية المعنية بالعودة الحرة من أجل حل المشكلة.
    Un représentant s'est toutefois inquiété de la lenteur de la soumission de nouveaux produits chimiques à la procédure d'examen. UN بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه حيال بطء العملية الرامية إلى إضافة مواد كيميائية جديدة إلى إجراء الاستعراض.
    Les activités mensuelles de sensibilisation n'avaient pas pu avoir lieu en raison de la lenteur du processus électoral. UN لم يتسن القيام بجهود الدعوة الشهرية بسبب بطء العملية الانتخابية.
    la lenteur du processus s’explique peut-être par deux facteurs : UN وقد يعزى بطء العملية إلى عاملين:
    111. Les représentants du CCI ont pris acte de ces critiques − concernant en particulier la lenteur du processus consultatif − et ont promis d'en tenir compte. UN 111- وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها.
    Par ailleurs, certains représentants autochtones ont souligné également que les peuples autochtones ne devaient pas se laisser décourager par la lenteur du processus; la Commission des droits de l'homme devrait de toute façon proroger le mandat du Groupe de travail. UN ومن ناحية أخرى، أكد أيضاً بعض ممثلي الشعوب الأصلية أن على الشعوب الأصلية ألا تُثبّط عزائمها بسبب بطء العملية. فعلى أية حال، ينبغي للجنة حقوق الإنسان تمديد ولاية الفريق العامل.
    Toutefois, des organisations non gouvernementales déplorent la lenteur du processus et, d'un autre côté, on constate que le nombre de femmes exerçant de hautes fonctions, dans les secteurs privé et public, demeure faible. UN بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية تأسف على بطء العملية. ومن الملاحظ من جهة أخرى أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في القطاعين الخاص والعام ما زال قليلاً.
    Il n'en reste pas moins que, malgré la lenteur du processus législatif dans ce domaine, les actes de terrorisme constituent des infractions en Pologne, en vertu du Code pénal en vigueur et d'un certain nombre de lois sectorielles. UN ومع ذلك، وبالرغم من بطء العملية التشريعية في هذا الموضوع، تُجرَّم الأعمال الإرهابية في بولندا بمقتضى أحكام القانون الجنائي الساري، إلى جانب بعض القوانين القطاعية.
    Les représentants du CCI ont pris acte de ces critiques - concernant en particulier la lenteur du processus consultatif - et ont promis d'en tenir compte. UN 111 - وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها.
    a) la lenteur du processus législatif d'examen et d'approbation des projets de loi susmentionnés; UN )أ( بطء العملية التشريعية للنظر في مشاريع القوانين المذكورة آنفا واعتمادها؛
    Rappelant que le principe de la tenue d'un référendum d'autodétermination avait été accepté plus de 10 ans auparavant par le Maroc et le Front POLISARIO, la délégation timoraise s'inquiète de la lenteur du processus et des difficultés actuelles, dont fait état le rapport du Secrétaire général (A/59/134). UN وقال مذكراً بمبدأ إجراء استفتاء تقرير المصير الذى وافق عليه المغرب وجبهة البوليساريو منذ أكثر من 10 سنوات ، إن الوفد التيمورى يبدى قلقه من بطء العملية ومن الصعوبات الحالية، التى أوردها تقرير الأمين العام (A/59/134).
    Bien que les autorités soient tenues de procéder à l'inculpation d'une personne dans les douze à trentesix heures suivant l'arrestation si celleci a été opérée sans mandat, en fonction de la gravité de l'infraction commise, la détention provisoire prolongée demeure un problème, en raison de la lenteur de la procédure judiciaire. UN وعلى الرغم من أن السلطات يجب أن توجه اتهاماً خلال 12 إلى 36 ساعة من الاحتجاز بدون أمر قبض، إذ يتوقف ذلك على مدى خطورة الجريمة، ولا يزال الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة يمثل مشكلة، وذلك بسبب بطء العملية القضائية.
    Bien que les autorités soient tenues de procéder à l'inculpation d'une personne dans les douze à trente-six heures suivant l'arrestation si celle-ci a été opérée sans mandat, en fonction de la gravité de l'infraction commise, la détention provisoire prolongée demeure un problème, en raison de la lenteur de la procédure judiciaire. UN وعلى الرغم من أن السلطات يجب أن توجه اتهاماً خلال 12 إلى 36 ساعة من الاحتجاز بدون أمر قبض، إذ يتوقف ذلك على مدى خطورة الجريمة، ولا يزال الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة يمثل مشكلة، وذلك بسبب بطء العملية القضائية.
    En raison d'autres problèmes, allant de la lenteur de la machine judiciaire et de la corruption dans les milieux judiciaires à l'ignorance des procédures à effectuer, des litiges sont réglés par des moyens officieux ou par des actions extrajudiciaires ou même illégales. UN وثمة مشاكل أخرى، تتراوح بين بطء العملية القضائية والفساد القضائي ونقص المعلومات عن الإجراءات ذات الصلة، تفضي إلى نزاعات تحل بالوسائل غير الرسمية أو باتخاذ إجراء خارج عن النطاق القانوني أو حتى غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد